Цуккини Çeviri İspanyolca
74 parallel translation
Это... Жареные цуккини.
Es... zucchini salteado.
Вся еда на - ини... Цуккини, лингуини, феттуччине.
Zucchini y... linguini y fettuccini.
С желе цуккини.
De calabacín.
Как насчет цуккини?
¿ Qué tal una calabaza?
Цуккини?
¿ Una calabaza?
Да – это же нормально пускать слюни на тёлку с сиськами размером с воздушный шар, запихивающую цуккини себе в пизду.
Sí, está bien que se te caiga la baba por una tía buena con un par de tetas del tamaño de flotadores metiéndose un calabacín en el chocho.
Ты ведь уже не злишься из-за этого парня-цуккини, правда?
No sigues molesto por el hombre-zucchini ¿ verdad?
Я прошу двойной чизбургер с беконом и еще картошку фри, и еще кока-колу, и фирменный салат, и, может быть, я еще возьму порцию жареных цуккини с соусом Ранч.
Voy a querer una Hamburguesa Western doble... con una gran porción de fritas, y una Coca-cola grande. Y ensalada. Déme un porción de albóndigas fritas... con salsa Rancho.
Нет, нам стоит подать на открытии расхваленный критиками суп из цуккини.
Tenemos que servir tu aclamada sopa de la calabacín en la inauguración.
Я знаю, но Джейсон беспокоится по поводу урожая цуккини,
Lo sé, pero Jackson tiene algunas dudas acerca del cultivo del calabacín,
Мы должны подать суп из цуккини.
Tenemos que servir la sopa de calabacín.
Цуккини должны быть здесь.
El calabacín tiene que estar allí.
Дэйви с бабушкой и дедушкой, а Джексон спит сегодня с цуккини.
Davey está con sus abuelos, y Jackson está durmiendo con los calabacines.
- Нет, он спит с цуккини.
- No, está durmiendo con los calabacines.
Но что это значит, спать с цуккини?
Pero qué significa, dormir con los calabacines?
Значит, что он спит с цуккини.
Quiere decir que está durmiendo con los calabacines.
Ну, он смотрел прогноз погоды на сегодня, и возможно холодный фронт придет из Канады, а он знает, как важны цуккини для меню в день открытия, так что...
Bueno, miró el pronóstico para hoy, y hay un frente frío entrando por Canadá, y como sabe lo importantes que son los calabacines para el menú de inauguración...
Ты хочешь сказать, что "спать с цуккини" значит...
Estás diciendome que "dormir con los calabacines" significa...
Что он спит с цуккини.
Está durmiendo con los calabacines.
Ну, ты сказала, сделать все возможное, чтобы у нас точно были свежие цуккини.
Bueno, dijiste que hiciésemos lo que fuera para tener calabacines frescos.
- На грядку с цуккини.
- Al huerto de los calabacines.
Ты не сказала ей, что я сплю с цуккини?
No se lo dijiste?
Я не хочу, чтобы ты спал с цуккини.
No quiero que duermas con los calabacines.
За то, что я схожу с ума из-за глупых вещей, как цуккини, и что не понимаю, что люди могут реагировать очень преданно и ненормально.
Por enloquecer por tonterías como los calabacines y no darme cuenta que las personas responderían de forma muy cariñosa y chiflada.
- Мы спали с цуккини.
- Hemos dormido con los calabacines.
Мы спали с цуккини?
Hemos dormido con los calabacines?
Мы спали с цуккини.
Hemos dormido con los calabacines.
Это волшебная грядка цуккини.
Es como un parche mágico de calabacín.
- Как цуккини?
- Cómo están los calabacines?
О, ну знаешь, с грядки цуккини.
Oh, nada, del huerto de calabacines.
- Я спала на грядке цуккини.
- He dormido en el huerto de calabacines.
- Да, спасибо, дорогая. Мне нужен подписанный счет за цуккини, и я ухожу.
Sólo necesito la factura del calabacín y yo me voy.
Ты думаешь, я беру цуккини?
¿ piensas que yo tomare este calabacín? Tu lo ordenaste.
Дело не в цуккини.
Esto no se trata de la calabacín. Esto se trata del bautismo.
Ну, я ем цуккини, когда захочется, но нерегулярно.
He comido sukini cuando me apetecía pero por lo general no.
Цуккини.
Zucchini.
Попробуй еще что-нибудь. Или ты вечно будешь есть только фаршированный цуккини?
No comes más que calabacín relleno.
Обсуждающих цуккини.
Hablando sobre zapallitos.
Вперед. И с таким разнообразием ароматов, от запаха цуккини, до запаха свежего белья, наши лампочки не имеют недостатков.
Y también con aromas desde pan de zucchini hasta ropa recién lavada, el bombillo aromatizado no tiene desventajas.
Блюдо из цуккини.
¡ No puedo llevarte a la casa de Dios vestida de esa forma!
Цуккини?
¡ Se te ven las espinillas!
Вы правы, это не цуккини, это окра.
Oh, adoro su religion. ¡ Por lo loca! ¿ Nacimiento virginal?
А, жареные цуккини.
Oh, empanadas de calabaza.
Все ели цуккини, а вы так и морщились. Я сразу подумала : "Это же он!"
Todos estaban comiendo calabazas y Ud. estaba gruñón.
От нашего стола к столу секретаршам, ведерко жареных цуккини во фритюре.
Queremos mandarle unas calabazas fritas a esas secretarias.
Цуккини просто объедение.
Y el zucchini es increíble.
Бобы чили с гарниром из цуккини.
Frijoles con chile y un poco de calabacín.
Привет! Жареные цуккини.
Hola, ¿ calabacín frito?
Спасибо за цуккини.
Gracias por el calabacín.
Я сплю с цуккини.
Duermo con los calabacines.
Я постоянно готовлю ему фаршированные цуккини, а он не может приехать пообедать. Зачем ты себя изматываешь?
¿ Por qué te agotas así?