English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ц ] / Цыпленка

Цыпленка Çeviri İspanyolca

650 parallel translation
И правда. Я умер и попал на небеса или может скоро я попробую жареного цыпленка по-южному.
Morí y fui al cielo, o tal vez hoy vaya a comer pollo al horno.
Это же вечеринка по случаю отказа, и Джерри только что отказался от цыпленка.
Es una fiesta de rechazo, y Jerry rechazó el pollo.
Ничего, кроме добротного цыпленка.
Lo único que hay en esa sopa es buen pollo.
Ничего, я забивал цыпленка.
Nada, fue al matar a un pollo.
Немного... жареного цыпленка.
Un pequeño... pollo frito.
Затем я подам цыпленка по-будапештски... брюссельскую капусту а la Felix, и запеченый картофель.
Después un pollo a la Budapest. Algunos bretones a la Félix y unas papas al gratín.
Я бы рад был жарить тут цыпленка. Пожалуйста, не надо - Но всё-таки суп-то надо доварить.
Te he dicho mil veces que no cocines sobre la estufa.
- Спасибо в любое время она имеет ввиду, цыпленка в рисе?
Claro que no. El señor aviador es sólo un amigo. Dolores dice que no.
Между ним и цыпленком, я бы держал пари на цыпленка.
- Prefiero el pollo a él.
Одного цыпленка?
Un pollo.
Цыпленка к примеру.
Pollo por ejemplo. ¿ Pollo?
Цыпленка? А где деньги?
¿ Dónde esta el dinero para comprar pollo?
Этель, зарежь цыпленка, а я возьмусь за кофе.
Etel, mata la gallina mientras llevo el café.
Боже мой, она боится цыпленка.
Dios mío, tiene miedo de una gallina.
Лучшая вещь от головокружения - зеленый суп с мясом цыпленка и стакан чая.
Lo mejor para el mareo es una sopa de pollo con fideos y una taza de té.
Как насчет жареного цыпленка?
¿ Qué tal unos buñuelos de pollo?
Нужно пить их на девятый день, когда желток начинает превращаться в цыпленка.
Hay que beberlos al noveno día. Cuando la yema está a punto de convertirse en pollito.
Он принял Чарли за цыпленка.
Pensaba que Charlie era un pollo.
Так, фрейлин, пожалуйста, принесите нам две порции оленины, два жирных цыпленка и две порции водки-сливянки.
Señorita, dos raciones de ciervo, café, tarta y slivovitz.
Попробуй цыпленка.
Prueba el pollo.
- Как насчет цыпленка с майонезом?
- Hola, Charlie. - ¿ Qué tal pollo con nata?
Цыпленка конечно.
... probablemente pollo.
Дерьмового цыпленка.
Realmente estoy cansado del pollo.
Я... я в мотеле, ем жареного цыпленка.
Estoy en un motel comiendo pollo frito.
Почему бы нам не поесть жареного цыпленка?
¿ Y si voy a comprar pollo frito? - También comes.
Яйцо превратилось в цыпленка за 30 секунд.
Un huevo se convirtió en un pollo en 30 segundos.
- Я думала, ты любишь цыпленка.
- Pensé que el pollo era tu preferido.
Может, это из-за цыпленка.
Yo creo que debe ser el pollo.
Хочешь цыпленка?
¿ Quieres pollo?
МЯСО ЦЫПЛЕНКА
CARNE DE GALLINA
Но это же не "мясо цыпленка"!
No es carne de gallina.
Скелет... цыпленка.
El esqueleto de una gallina
- Иди, приласкай цыпленка.
Estrangula un pollo.
И ещё цыпленка.
Y también pollo.
Я могу продать вам цыпленка, но вам придется сходить в деревню.
Podría traerles un pollo, pero tendrán que ir al pueblo.
Mari, Чтобы преуспеть мы должны тебе, который видит все, пожертвовать этого цыпленка.
¡ Oh, Mari! Explorador de montañas y llanos. Tú que puedes encontrar a cualquier ser, te sacrifico este gallo para que me entregues a Nianankoro.
Ни цыплёнка, ни ребёнка не пущу туда впотьмах.
Ningún chaval mío saldría nunca allí de noche.
Может, жареного цыплёнка? Малыш Джорди хочет мороженного, дедушка!
El pequeño Jordy quiere helado. abuelo.
Но прежде доем своего цыпленка.
- Me apetece divertirme.
А если бы принесли цыплёнка, она захотела бы ягнёнка.
Si le trajéramos pollo, querría caldo de cordero.
Говорят, что вы всегда хотите цыплёнка, когда приносят заливное.
Dijeron que siempre pide pollo cuando le traen jalea.
Я бы съел цыплёнка, но его нет.
Paula, ¿ seguro que no quieres nada?
Ты похожа ны цыплёнка со всеми этими перьями!
Es muy divertido.
Как сказано в Святом Писании : "Когда бедняк ест цыплёнка... один из них непременно хворый". А где это сказано в Святом Писании?
Como dice la Biblia, "Cuando un pobre come pollo, uno de ellos está enfermo".
Там не совсем так сказано... но где-то что-то там про цыплёнка говорится.
¡ Está bien, está bien! No dice eso exactamente, pero en algún lugar, aparece algo sobre pollos.
Шампанское, икру, бутерброды из заливного цыплёнка.
Champagne, caviar, sandwiches de pollo.
Цыплёнка,... белое вино, два салата. - Это пока всё.
Pollo sopresso, scampi al ferri, vino bianco, dos ensaladas verdes...
Что будем есть? - Цыплёнка.
- Estoy cansado. ¿ Qué hay de comer?
Ты ел цыплёнка? Да.
- Te comiste el pollo frío?
Возьми деньги на цыплёнка и накорми нашего тестя
Compra un pollo para alimentar a tu suegro.
* А потом она стоит и изучает цыплёнка * задаваясь вопросом - жарить или не жарить
Y después se pone a estudiar el pollo, el dilema es asarlo o no asarlo,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]