Чае Çeviri İspanyolca
74 parallel translation
- Лед в чае расплавится.
- El té helado se va a calentar.
Да я утоплю его в чае!
¿ El té?
Думаете я? Я могу прожить на тостах и чае... пока у меня есть шоколад.
Yo me las arreglo con té y una tostada... siempre y cuando tenga mis tabletas de chocolate.
У меня нет времени остаться и побеседовать с вами о чае.
Todo lo que tú... Mirad,... no tengo tiempo de discutir acerca del té.
Чайник, слишком много воды в чае.
Vendedor de té, está muy aguado.
"Сбросить 10 фунтов за две недели на одних огурцах и чае..."
"Perdió diez kilos en una semana con nada más que té y pepinos"
В моём чае не должно быть больше трёх ложек сахара.
No puede poner más de tres cucharadas de azúcar en mi tisana.
Ты ведь меня не за тем на Бэйджор вызывала, чтобы о чае беседовать?
No me has pedido que viniera a Bajor para hablar de té.
Забудь ты о молоке, забудь о чае. Поговори со мной.
Olvídate de la leche y del té, vamos a hablar.
Вся Британская империя была построена на чае.
Todo el lmperio Británico fue construido a base de tazas de té.
Знаете, есть что-то в свежезаваренном в чайнике чае, что вы не сможете повторить с пакетиком.
Hay algo en el te preparado que no puedes reemplazar con una bolsa.
Кстати, о чае.
Y sobre el te...
Нет, если только в холодном чае нет пунша.
No, a menos que el té helado tenga alcohol.
Начинают говорить с поваром "Что в чае?"
Hablan de cocina : "¿ Qué tiene el té?"
" то было в моем чае?
¿ Qué había en mi té?
Не возбуждает говорить о чае, когда я тебе вставляю.
- Casi no tiene erotismo así. Hablar de saquitos de té cuando intento acabar?
Нет ничего лучше бренди в твоем чае.
Nada como un trago de licor dentro del té.
Как в том ледяном чае для взрослых, что ты постоянно пьешь?
¿ Cómo el te helado para mayores que siempre bebes?
"Извините меня, сколько сахара Вы хотите иметь в своем чае?"
"Discúlpame, ¿ cuántos terrones quieres en el té?"
На сестринском чае?
¿ En un té del club?
Я слышал хорошие вещи о чае.
Escuché cosas buenas del té.
В чае слишком много молока.
Este té tiene demasiada leche.
Моя дорогая, какие новости о чае в пасторском доме?
Querida, ¿ qué noticias traes del té en la rectoría?
Я понял это, когда увидел в чае сливки.
Me di cuenta cuando vi la crema en el té.
В этом чае высокий уровень слабина.
Este té contiene un alto nivel de slabin.
В вашем чае коктейль из парацетамола, снотворного и бета-блокеров.
Vuestros tés estaban acompañados de un cocktail de paracetamol, y sedantes y betabloqueantes.
Омлет с травами божественен, а вот на чае явно сэкономили.
La tortilla aux fines herbes exquisita pero han escatimado gastos con el té.
Я жила на имбирном чае и арроуруте ( крахмальная мука из клубней маранты ).
Yo me alimentaba de té de jengibre y arrurruces.
Ты думал о наркотическом чае?
¿ Estabas pensando en una merienda-cena?
Придурок, три года ты даже.. .. стакана воды не предложил.. .. а сегодня, когда девушка дала от ворот поворот, ты вспомнил о чае?
Idiota, desde hace tres años tú no me has ofrecido ni un vaso de agua Y hoy, cuando la chica te da una patada, te acuerdas del té?
То есть, что сложного в бутербродах и чае?
Quiero decir, ¿ tan difícil es hacer sándwiches y té?
Да, сегодня утром ты забыл о чае.
Esta mañana se te olvidó.
Лекарство в вашем чае.
He puesto droga en su te.
Это вы об очищающем чае.
¿ Estás hablando del té de la claridad?
Он говорит о чае со специями.
Habla de un té chai.
О белом чае "масала", если быть точным.
El chal ayurvédico para ser exactos.
Галлюциноген. Он был в чае?
Alucinógeno. ¿ Estaba en el té?
C каких пор ты повышаешь градус в ромашковом чае?
¿ Desde cuando tomas manzanilla?
Не интересно мне 20 минут вариться в мошоночном чае.
No me interesa hervirme a fuego lento en té de testículos durante 20 minutos.
Это они в чае?
¿ Eso es lo que hay en el té?
В чае, в тосте, в мокром полотенце.
El té y la tostada y la toalla mojada.
Забудь о чае.
Olvídate del té.
Ну уж нет, речь у нас идёт о чае Да Хун Пао.
No, no, no, no, estamos hablando de Da Hong Pao.
- Возможно. Но если я прав, то, чем её отравили, должно и сейчас быть в самом чае, и в гораздо большей концентрации.
Posiblemente, pero si estoy en lo cierto, lo que la envenenó debería estar presente en el té, y mucho más concentrado.
Дело в чае.
El té.
Корень зла заключен в чае "Птичий язык".
La raíz de esto fue el té de "Lengua de Pájaro".
В чае паразиты!
¡ Hay parásitos en el té!
Паразиты в чае Императора были взращены в человеческом теле!
Así que los parásitos en el tributo del té Imperial... ¡ Fueron criados en cuerpos humanos!
Я распорядился о чае и печенье, увидимся там через минуту.
Pediré un poco de té y bizcochos y nos vemos allí en un minuto.
♪ Я таю, как лёд в твоём сладком чае ♪
* Me derrito como el hielo en tu dulce té *
А я позабочусь о чае.
Yo me encargo del té.