Чародей Çeviri İspanyolca
154 parallel translation
Тёмноволосая чародейка, как Вы можете сомневаться во мне?
Morena encantadora... ¿ cómo podéis dudar de mí?
Белокурая чародейка, как Вы можете сомневаться во мне? !
Bella hechicera... ¿ podéis dudar de vuestro esclavo?
Тёмноволосая чародейка, как Вы можете сомневаться во мне?
Bella hechicera... ¿ podéis dudar de vuestro esclavo?
И мне плевать, что вы чародей.
Me da igual que hagas malabares.
Ты чародей, а я королева-девственница.
Tú eres el Malabarista y yo, la Reina Virgen.
Вы чародейка.
Usted es mágica.
Я не чародейка!
No soy ninguna hechicera.
Знаешь, ты настоящий чародей.
Sabes, eres un verdadero encanto.
- Сколько всего! - Чародейский инструмент!
Es un instrumento de sortilegio solar y lunar.
Добро пожаловать, чародей.
Eres bienvenido aquí, hechicero.
Это была опасная выходка, сударь чародей.
Esa fue una distracción peligrosa, Señor hechicero.
Покидаешь нас в такую рань, чародей?
¿ Te vas tan pronto, mago?
- Вы маг и чародей, профессор.
Usted es un mago, profesor.
Где живет сейчас чародей моего отца?
¿ Dondé está el mago de mi padre?
Мне же говорили, что чародей впал в маразм!
Sabía que el mago estaba senil.
Спрошу вас всех : чего достоин тот, Кто, замышляя смерть мою, прибег к бесовским козням, к злому чародейству,
Os lo ruego a todos decidme lo que merecen por conspirar mi muerte con complots diabólicos de brujería maldita y que han prevalecido en mi cuerpo con sus encantos infernales.
Своим чародейством Саруман скрестил орков с людьми-гоблинами.
Usando maleficios, Saruman ha cruzado orcos con hombres gnomos.
"Уважаемый мистер Поттер, мы рады пригласить Вас в Хогвартскую школу Чародейства и Волшебства."
"Estimado Sr. Potter, tenemos el placer de informarle que tiene una vacante en el Colegio Hogwarts de Magia y Hechicería."
Он поедет учиться в самую лучшую школу чародейства и волшебства. Он будет под опекой лучшего директора со дня основания Хогвартса
Irá a la mejor escuela de magia y hechicería del mundo y estudiará bajo el mejor director en la historia de Hogwarts...
Прошу поприветствовать нашего первого исполнителя... в этот магический вечер - - прелестная Чародейка.
Denle la bienvenida a nuestra primera actriz... en esta velada mágica... la encantadora Enchantress.
В этой семье лишь один чародей. И это я.
Sólo hay un mago en la familia, y ése soy yo.
Дамы и господа! Маг и чародей Гоб!
Damas y caballeros, un mago llamado Gob.
Мы удостоверились, что ты больше не угроза нам, чародей.
Nos aseguramos de que no fueras una amenaza, hechicero.
Я не чародей.
No soy un hechicero.
Шоколадный мастер-чародей
Mago y hechicero del chocolate
Чародей, который одержим демонами.
Un hechicero. Poseído por los espíritus.
Так-так, юный чародей.
Un joven mago.
Ее отравил чародей!
La sombra la ha envenenado.
Хренов чародей!
¡ Maldito hechicero!
Вследствие явного нарушения Указа о разумном ограничении волшебства несовершеннолетних настоящим вы исключаетесь из Школы Чародейства и Волшебства Хогвартс.
Como clara violación del Decreto para la moderada limitación de la brujería en menores de edad queda expulsado del Colegio Hogwarts de Magia y Hechicería.
Я не чародей.
No obro milagros.
Я солдат, а не чертов чародей!
Soy un soldado, no un maldito mago.
Народ Камелота, человек, стоящий перед вами, виновен в использовании чародейства и магии.
Gente de Camelot este hombre es culpable del uso de encantamientos y magia.
Ну, молодой чародей, о чём ты пришёл меня спросить?
Bien, joven brujo, ¿ qué has venido a pedirme?
Велик тот чародей, в руках коего магическое зеркало и кинжал!
¡ Un gran mago tiene... el espejo y el cuchillo en sus manos!
Я весь такой из себя крутой чародей. Как у меня может что-то не вьıйти?
Suelo creerme el mejor candidato a hechicero de la familia.
120 долларов на обучение в Хогвардской школе чародейства и волшебства.
120 $ en la matrícula en el Colegio Hogwarts de Magia y Hechicería.
- Чародей?
- ¿ El mago?
Мэй была чародейкой, передавшей свои способности Винни.
Mae era una hechicera. Le pasó el don a Winnie.
Последние новости, мистер Чародей...
Avance de Noticias, Sr. Mago :
Ну ты же у нас чародей.
Bueno, eres un encanto.
Кристальный чародей.
Un mago del cristal
- Это оловяный чародей с кристаллом в руках.
Es un mago de estaño, sosteniendo un cristal
У меня не было выбора, юный чародей.
No tenía opción, joven hechicero.
Будь осторожен, юный чародей.
Ten cuidado, joven hechicero.
В общем, 2-го ноября голосуйте за Кристин О'Доннелл, также известную как Чародейка Зорайде. Потому что я не ведьма!
Este 2 de Noviembre voten por Christine O'Donnell... tambien conocida como Zoraida la Hechizera... porque yo no soy una bruja.
Ты вызвал меня, юный чародей.
Me invocaste, joven hechicero.
Проблема в том, юный чародей, что ты желаешь говорить, но не желаешь слушать.
El problema es, joven mago que deseas hablar pero no escuchar.
Ты чародей?
¿ Es usted un mago? No!
Чародей нас предал!
¡ El mago nos engañó!
Молодой чародей.
El joven brujo.