Чашечку Çeviri İspanyolca
984 parallel translation
Но завтра мой очень богатый дядя придёт ко мне на чашечку кофе.
Pero un tío muy rico viene al café mañana.
Быть может, мистеру Рэнсфорду чашечку кофе?
Puede que el señor Rainsford quiera un café caliente. Sí, claro.
Не желаете чашечку чая, мадам?
Tómese una taza de té, señora.
Не могли бы вы подкинуть мне пару центов на чашечку кофе?
¿ Podría darme alguna moneda para tomar un café?
Десять дней назад я жизнь отдал бы за чашечку сакэ.
Hace 10 años que debería haber muerto, gracias al sake.
Но для начала - на, выпей чашечку кофе.
Y te traje una taza de café para que tomes primero.
Налей-ка мне чашечку кофе.
Sírveme un café.
Может зайдешь на чашечку кофе, Джо?
¿ No quieres un café, Joe?
Я выпью чашечку, и мы начнем сначала.
Nos tomamos una taza y lo intentamos.
Месье Рик, принести вам чашечку кофе?
Señor Rick, ¿ quiere un café?
Тебя не затруднит налить мне чашечку кофе?
¿ Me odiarías si te pido una taza de café?
Я принесла тебе чашечку чая.
- ¿ Te apetece una taza de té?
Чашечку кофе, пожалуйста.
Una taza de café, por favor.
Может после пищи духовной чашечку шоколада?
Después del amor, comida, ¿ una taza de chocolate?
А я, пожалуй, пойду выпью чашечку кофе.
Creo que iré a tomarme un café.
Может предложить вам чашечку кофе или еще что-то?
¿ Aceptaría una tazas de café?
- Будете чашечку кофе?
- ¿ Le apetece una taza de café?
Чашечку кофе.
Una taza de café.
Думаю, я выпью чашечку кофе.
Me tomaré una taza de café.
Бенни, можно мне ещё чашечку кофе.
- Benny, dame una taza de café.
Может чашечку кофе?
¿ Quieres un café?
Выпьете чашечку кофе?
- ¿ Quieres una taza de café?
Могу я предложить Мадам и Месье выпить чашечку кофе?
¿ Puedo ofrecer a los señores una taza de café?
И я приготовлю вам чудную чашечку чая.
- Gracias. - Ahora le prepararé una buena taza de té.
√ оворит, что может видеть коленную чашечку.
Dice que puede verse la rodilla.
Я думаю, я бы выпила сейчас ту чашечку чая.
Creo que es hora de tomar una taza de te.
Выпей чашечку кофе, дорогая.
Ven a tomar una buena taza de té, querida.
Эй, я хочу еще чашечку кофе.
¡ Eh, quiero otra taza de café!
Я хочу еще чашечку кофе.
¡ Quiero otra taza de café!
Я бы выпила чашечку.
Me encantaría una taza.
Или лучше я сварю чашечку кофе.
Os voy a hacer un poco de café.
Выпить чашечку кофе, возможно, немного поговорить?
Una taza de café y un poco de conversación.
- Хочешь чашечку кофе?
- ¿ Quieres una taza de café?
Вы уверены, что нам не следует выпить хотя бы чашечку кофе?
- ¿ No deberíamos tomar una taza de café?
Дорогой. Да, дорогая. Может спустимся вниз в бар и выпьем чашечку?
¿ Por qué no bajamos al bar y nos tomamos algo antes de dormir?
— пасибо, € хотел бы предложить вам чашечку кофе.
Gracias, yo... quiero invitarte un café.
Может, выпьете чашечку кофе с Орвиллом?
¿ Qué tal un café? Para que se conozcan.
Чашечку кофе и бутерброд.
Algo de café y pan.
Чашечку чая?
¿ Quieres una taza de té?
И чашечку кофе, конечно.
Y un café, claro.
- Чашечку кофе?
- No tomo café.
- Чашечку кофе.
- Un café.
Не хотите чашечку чая, кофе или ещё чего-нибудь?
¿ No quiere un café o un té... o algo?
Не желаешь выпить чашечку?
¿ Quieres un poco?
Принеси боссу чашечку кофе.
Ponle un café al jefe.
Домой – и чашечку чая.
Por una vez se lo merecen.
- Выпей чашечку.
Ven y tómate una taza.
Не желаете ли чашечку кофе?
- ¿ Un café?
Томас! - Хочешь чашечку кофе?
¿ Quieres una taza de café?
Не могли бы вы принести чашечку и для капитана?
¿ Quiere traer una taza para el capitán, por favor?
Чашечку кофе?
- ¿ Café?