Чашку Çeviri İspanyolca
1,512 parallel translation
Посмотри на эту чашку, которую подарили мне дети в День отца.
Mira esta taza que me regalaron mis niños para el Día del Padre.
Я была бы рад если бы могла бросить мой пост и присоединится к Вам на чашку кофе И хорошую сплетню о новых соседях.
Todo lo que quería era ponerme mi peluca y juntarme con ustedes para tomar una taza de café y chismear sobre los nuevos vecinos.
А я выпила чашку, Декстер выпил чашку, так все и продолжалось, пока кофейник не опустел.
Yo me he tomado una taza, y Dexter se ha tomado otra taza, y fue algo como eso hasta que la jarra estuvo vacía
- Кто-то налил ей спирт в чашку.
- Alguien ha puesto "agua de fuego".
Подожди-ка, я думаю все-таки, что возьму чашку.
Espera, voy a conducir. Mejor dame la copa.
Она там может чашку поставить!
- Podría apoyar la taza ahí.
Поставь чашку.
Deja el café.
Думаешь, раз я тебе подхожу, моя рикша стоит перед рестораном. На мне соломенная шляпа, и я пришла сЪесть чашку риса.
Por lo que entiendo... tengo mi carreta parada enfrente, tengo un sombrero de paja en la cabeza y voy a comer un plato de arroz blanco?
Эту чашку.
Esa taza.
Дай чашку кофе и пачку сигарет.
Un café y un paquete de cigarrillos, por favor.
Дорогой, выпей чашку чая с кокосом, он успокаивает нервы.
Querido, toma un poco de té con coco. Calma los nervios.
И ты только что дала своей секретарше чашку кофе?
¿ Le acabas de dar un taza de café a tu secretaria?
Доктор разрешил мне выпить чашку.
¿ Está bueno?
Хочешь чашку чая?
¿ Le apetece una taza de té?
Я хотел спросить, могу ли я купить тебе чашку кофе?
Soy Erik Kernan, del Denver Times. - ¿ Puedo invitarte a un café?
- Не хотите чашку чая, мадам?
- ¿ Tomaría una taza de té, Sra?
Я сделаю тебе чашку чая?
¿ Quieres una taza de té?
- Хочешь чашку?
- ¿ Quieres una taza?
Просто любопытно : сколько дней ты наливаешь в эту чашку халявное молоко?
Por curiosidad ¿ de hace cuántos días es ese vaso que llenas con mi leche?
Прости... Можешь дать мне мерную чашку?
Lo siento. ¿ Me pasas la taza medidora?
Будь ты проклята! Ты разбила мою чашку!
Maldición, rompiste mi taza.
Чашку чая.
Una taza de té.
- Зайди на чашку чая. - А? !
- Tomemos una taza de té.
А может, ты всю жизнь искал того, кого мог бы угостить в своём доме и с ним под крышей своего дома разделить чашку чая или кофе.
Y, sin embargo, esperas que alguien venga a compartir esto y aquello, dentro de la concha en tu espalda. Una taza de café o de té.
Это - время для хороших друзей, чтобы собраться, Выпить чашку кофе, И посплетничать о хороших друзьях
Es la hora para que las buenas amigas se reúnan, beban una taza de café e intercambien chismes sobre las demás buenas amigas que no pudieron ir ese día.
- Тот мужчина опрокинул чашку кофе, а бармен не хочет ее заменить пока ему не заплатят.
A ese hombre se Ie cayé el café y el camarero no Ie serviré otro a menos que lo pague.
Покупаю чашку кофе?
¿ Te invito un café?
Все полетело в ее чашку.
Un bollito cayó en la taza de té de la señora.
30 баксов за двоих и чашку кофе малышу.
Treinta dólares en la dos y un café para la nena.
К тому же, ты знаешь что можешь выпить чашку хорошего кофе в Нью-Йорке.
Y además, puedes conseguir una buena taza de café en Nueva York.
А еще она хотела бы чашку копченого миндаля.
También quiere almendras tostadas.
Каждый берёт чашку Петри и шприц.
Necesitamos de cada uno al menos 36 cc de sangre.
Превратить парня в чашку Петри.
Convierte al chico en una maceta.
И мы с ним делим чашку послеобеденного чая, И это воскресенье, и ромашки.
Beber té toda la tarde, de estos domingos de camomila.
Пригласи на чашку кофе - покажу еще один.
Te diré una cosa. Invítame a un trago, y te mostraré otro.
Он так легко это сказал, будто за чашку кофе расплачивался.
Así de fácil. - Como si estuviera pagando un café.
Мне чашку кофе.
- Yo acepto. - Muy bien.
Под каждую чашку подставка, под каждую подставку – салфетка, и все салфетки ежедневно стирать.
Si. Cada vaso necesita un posavasos. Cada posavasos necesita una servilleta.
Полагаю, нет времени на чашку чая?
Supongo que me podrian dar una taza de té?
Уже поздно, я делаю предложение... предлагаю принести мне чашку кофе, которая очень меня взбодрит и сделает самым счастливым человеком на земле.
Bueno, es muy tarde, porque, propongo que me traigas una taza de café, la cual me energizaría mucho y me haría el hombre más feliz del mundo.
Чашку кофе.
Algo de café.
Еще чашку кофе и блинчики.
Que sean dos cafés y unos panqueques.
Чашку кофе.
Café.
Вы пойдете в воду, а я попью чашку чая.
Ustedes se meterán al agua, y yo me tomaré una taza de té.
Она сказала, что вы можете угробить даже чашку чая Липтон.
Que podrías arruinar incluso una taza de té Lipton
Может желаете чашку кофе?
¿ Quieres una taza de café?
Чашку чая
Ahí tienes una taza de té.
Хочешь чашку чая?
¿ Quieres una taza de té?
Конечно, не чашку чая.
No una taza de té obviamente.
Может быть, чашку чая, Сандра?
¿ Le traigo una taza de té, Sandra?
Хочешь чашку чая?
¿ Como una taza de té?