Чего тебе от меня надо Çeviri İspanyolca
32 parallel translation
- Да чего тебе от меня надо?
- ¿ Qué quieres? ¿ Y tu?
Чего тебе от меня надо?
¿ Qué quiere de mi?
- Да чего тебе от меня надо?
Que ha pasado? "
- Чего тебе от меня надо?
¿ Qué quieres de mí?
являешься без приглашения, расстраиваешь мне жизнь, все портишь чего тебе от меня надо?
Te apareces aquí sin ser invitado, pusiste mi vida en desorden ¿ Que quieres de mi Marcus?
! Чего тебе от меня надо было?
¿ Qué demonios quieres de mí?
Чего тебе от меня надо?
Cálmate. ¿ Qué quieres de mí?
Чего тебе от меня надо?
¿ Qué quieres de mí?
Чего тебе от меня надо?
Está bien, ¿ qué quieres?
Чего тебе от меня надо, мужик?
¿ Qué quieres de mí?
Чего тебе от меня надо?
¿ Qué quieres de mi?
Чего тебе от меня надо?
¿ Y qué pretende de mí, Señor?
Чего тебе от меня надо?
¿ Qué quieres conmigo?
Так чего тебе от меня надо? !
- ¿ Qué quieres de mí?
- Чего тебе от меня надо?
- ¿ Qué quieres conmigo?
Чего тебе от меня надо?
¿ Qué quieres que diga?
- Можно узнать, чего тебе от меня надо?
¡ Se puede saber qué quieres de mí?
И чего тебе от меня надо?
Entonces, ¿ qué necesitas de mí?
– Чего тебе от меня надо?
- ¿ Qué quieres de mí?
Чего же тебе от меня надо?
¿ Qué quieres de mí?
И чего тебе от меня надо?
- ¿ Qué quieres que haga? - Dime qué es y cuánto vale.
Слушай, что ты от меня хочешы Чего тебе надо?
¿ Qué quieres de mi?
Чего тебе от меня ещё надо?
¿ Qué más quieres de mí?
Чего тебе от меня надо?
Este es un lugar al que jamás podría llegar. ¿ Qué quieres de mi?
Чего тебе надо от меня?
¿ Qué quieres de mi?
Я старался. Чего тебе ещё надо от меня?
Yo traté. ¿ Qué quieres de mí?
Чего тебе надо от меня?
¿ Qué quieren de mí?