English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Чего ты хочешь от меня

Чего ты хочешь от меня Çeviri İspanyolca

543 parallel translation
- Чего ты хочешь от меня?
- ¿ Para qué me quieres a mí?
Чего ты хочешь от меня?
Que quieres de mi?
Чего ты хочешь от меня, Господь?
¿ Qué quieres que haga, Señor?
- Ладно, но чего ты хочешь от меня?
- ¿ Y qué quieres que haga yo?
- Чего ты хочешь от меня?
- ¿ Qué quieres de mí?
Чего ты хочешь от меня, Рэйчел?
¿ Qué quieres de mí, Rachel?
- Чего ты хочешь от меня?
Tú qué puedes reclamarme?
- Чего ты хочешь от меня?
- ¿ Qué quieres de mí? - ¿ Qué?
- Что? - Чего ты хочешь от меня?
¿ Qué quieres de mí?
Чего ты хочешь от меня?
¿ Qué quieres de mi?
Конечно сдержу чего ты от меня хочешь в случае твоей победы?
Por supuesto. Ahora, dime. ¿ Si tú ganas que quieres?
Я просто не могу сообразить, чего ты от меня хочешь.
Supongo que no entiendo qué es lo que quieres.
Чего ты хочешь получить от меня на Рождество?
¿ Qué quieres que te traiga para Navidad?
В конце концов, чего ты от меня хочешь?
¿ Qué quieres que te diga?
Успокойся, ничего не случится. Чего ты от меня хочешь?
Tranquilo, no pasará nada ¿ Qué quieres que haga?
Чего ты от меня хочешь?
¿ Qué quieres que haga?
- Я знаю, чего ты от меня хочешь.
¡ Ya sé lo que quieres que sepa!
- Чего ты от меня хочешь?
- ¿ Qué quieres conmigo?
- Чего ты от меня хочешь?
- ¿ Qué quieres que te diga?
Что ты пытаешься от меня добиться? Чего ты хочешь?
¿ Qué intentas conseguir de mi?
Чего ты от меня хочешь?
¿ Qué estás planeando?
- Да, хватит. Чего ты от меня хочешь?
- ¿ Qué quieres de mí?
Чего ты от меня хочешь?
¿ Qué quieres de mí?
Чего ты ещё от меня хочешь?
¿ Qué quieres que haga?
Мистер Мартин, я не получал повышения с тех пор, как мой отец умер. Я работаю по выходным и по ночам. Чего ты от меня хочешь?
Sr Martin... no he tenido un aumento desde que mi padre murió y trabajo fines de semana y por la noche... y...
- Чего ты от меня хочешь?
- ¿ Qué quieres de mí?
- Чего ты от меня хочешь?
- ¿ Y qué quiere?
Чего ты от меня хочешь?
A mí no me lo cuente.
Чего ты от меня хочешь?
- ¿ Qué quieres de mí?
Чего ты от меня хочешь?
¿ Qué quieres que haga, Padre?
Чего ты от меня хочешь?
¿ Qué esperas de mí?
Илайес, у нас тут четверо раненых! Чего ты от меня хочешь?
Elias, tenemos cuatro bajas. ¿ Qué quieres que haga?
- Чего ты от меня хочешь?
¿ Qué quieres que haga?
Что ты тут делаешь? Чего ты от меня хочешь?
¿ Qué quieres de mí?
Чего ты от меня хочешь?
¿ Por qué te aferras a mí?
Без точного словаря ты не сможешь мне рассказать, чего ты от меня хочешь.
Sin el vocabulario apropiado, ¿ cómo me diréis lo que queréis... o me ofreceréis algo que pueda agradarme?
Чего ты от меня хочешь?
¿ Qué quiere?
Чего ты от меня хочешь?
¿ Qué quieres de mi?
Майкл, я правда не понимаю, чего ты от меня хочешь.
No sé qué quieres de mí. No lo sé.
Чего ты от хочешь от меня?
¿ Qué deseas de mí?
Скажи : "Чего ты от меня хочешь, Кэтрин?"
Di : "¿ Qué quieres de mí, Catherine?"
Святый Боже, Мартин, а чего ты от меня хочешь?
- ¿ Qué quería que hiciera?
- Вы даже не ходили к нему! - Чего ты от меня хочешь?
¿ Qué debo hacer?
Было темно. Чего ты от меня хочешь?
Bueno, ya estaba oscuro.
Чего ты на самом деле хочешь от меня?
¿ Qué es lo que realmente quieres de mí?
- Чего ты от меня хочешь?
- Qué Quieres?
Послушай, почему бы тебе просто не сказать, чего ты от меня хочешь, чтобы мы поскорее закончили.
Dime lo que quieres que haga.
Чего ты от меня вообще хочешь?
¿ Qué diablos quieres que diga?
Чего ты от меня хочешь?
Aléjate de mí.
Чего ты тогда от меня хочешь?
¿ Entonces qué puedo decir?
Ты несёшь полную чушь. Я не понимаю, чего ты от меня хочешь?
Estás tan colocado que no sabes ni lo que dices.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]