Чего я не могу понять Çeviri İspanyolca
125 parallel translation
Чего я не могу понять, - это как он пришел пятым.
No entiendo cómo ha quedado en quinto lugar.
Есть кое-что, чего я не могу понять.
Hay algo que no acabo de entender.
Чего я не могу понять, что с его женой?
Lo que no se me ocurre es que pasó con su esposa.
Hо вот чего я не могу понять : на яхте все есть - навигационные карты, радары, даже вертолеты, почему же нас до сих пор еще не обнаружили.
Tienen de todo en el yate. Rutas, carta de navegación, radar... incluso helicópteros.
Да... Чего я не могу понять, это почему вы не изобрели другого орудия пытки.
Oye, lo que no entiendo es cómo no habéis inventado algo mejor que esa brutalidad medieval.
Чего я не могу понять...
Lo que me molesta es...
- Знаете, чего я не могу понять?
- Sabes lo que yo no lo entiendo?
Единственное, чего я не могу понять - эти девушки действительно умны или им просто везет?
Aún no sé si es que son muy listas o es que tienen mucha suerte.
Чего я не могу понять, так это почему она потеряла сознание.
Lo que no entiendo es por qué perdió el conocimiento.
Чего я не могу понять, так эт почему мы просто висим здесь, так близко от кардассианской границы.
No entiendo por qué estamos junto a la frontera cardassiana.
Чего я не могу понять, так это их враждебности ко мне.
¿ Tiene pruebas de que hay mutantes en esa nave? No hasta que realicemos nuestras pruebas.
Чего я не могу понять, это - кто послал Седьмой из Девяти другие данные о фазовой коррекции.
- Pero lo que no puedo entender es ¿ Quién le mandó las otras variaciones a Siete de Nueve?
Вот чего я не могу понять.
Sólo quiero saberlo.
Но вот чего я не могу понять... Я видел, что на уроке у мисс Сэмпсон ты занимаешься.
Lo que no puedo entender te he visto en la clase de la Sra. Sampson trabajando.
Вот чего я не могу понять, так это как боевики подобрались настолько близко не потревожив охрану?
Pero es sólo mientras estás en la corte, para que te sientas segura. ¿ Recuerdas que ése era el trato? - Sí, ya sé.
Но вот чего я не могу понять.
Pero sin embargo, esto es lo que no puedo descubrir.
Ты делал много такого, чего я не могу понять, но ты делал это ради семьи.
Tú hiciste muchas cosas que nunca entendí. Pero las hiciste por la familia.
Знаешь, чего я не могу понять?
¿ Usted sabe lo qué no puedo dejar pasar?
Никто ничего не видел и не слышал. Знаешь, чего я не могу понять что Горацио вообще здесь делал?
Sabes, lo que no entiendo es lo que Horatio hacía aquí para empezar.
- Ладно, слушай, я не... не хочу чувствовать себя неловко, но единственное, чего я не могу понять - это что случилось с Нэйтом.
Vale, mira, No quiero ser torpe Pero la única cosa que No puedo averiguar es Lo que pasó con Nate
Но я всегда тебя опасался, потому-что в тебе есть что-то, чего я не могу понять, а я не люблю чего-то не понимать.
Pero siempre me he sentido amenazado por ti porque tienes algo que no entiendo y odio a las cosas que no entiendo.
Я вновь подумала, что есть в ней что-то, чего я не могу понять.
Una vez más pensé que había algo en ella que no comprendí.
Харисон, знаешь, чего я не могу понять?
Oye, Harrison. ¿ Sabes qué es lo que no entiendo?
Чего я не могу понять, почему вы так рано покинули дом?
Lo que no entiendo es por qué te fuiste de casa tan joven.
Знаешь, чего я не могу понять?
Sabes qué es lo que no entiendo?
В этом есть что-то, чего я не могу понять.
Hay algo acerca de esto no lo puedo agitar.
Знаешь, чего я не могу понять?
¿ Sabes qué es lo que todavía no entiendo?
Нет, вот чего я не могу понять... это почему в 22 года он внезапно становится политическим активистом.
Lo que no entiendo es... ¿ Por qué a los veintidós, de pronto es un activista político?
Но чего я не могу понять - как вы могли бросить его.
Pero lo que no comprendo es como le dejaste.
Но вот чего я не могу понять.
Esto es lo que no entiendo, sin embargo.
Многое, чего я не могу понять.
Y muchas que no comprendo.
А я понять не могу, с чего мои-то на это купились.
Lo que no entiendo es que mi familia lo aceptara.
Я просто не могу понять, с чего вы взяли, что ее убил именно Рэндольф?
No sé por qué están tan seguros de que Randolph la mató.
Я не могу понять, как можно, живя такой сытой жизнью... выступать с речами, и требовать того же... чего вынуждены требовать мы зная, что это может разрушить наши мечты о карьере.
Viviendo semejante vida privilegiada, no puedo entender que hagas discursos pidiendo las mismas cosas que nos vemos forzadas a exigir, sabiendo que esas acciones pueden perjudicarnos a la hora de encontrar profesión.
Чего ты боишься, Лиза, я не могу понять
¿ Qué te da miedo, Lisa, no entiendo?
Лектер сказал, что всё есть в этом досье. - Только я не могу понять. - Он много чего говорил.
Dijo que todo lo que necesitamos para atraparlo... está aquí, pero no...
Чего я никак не могу понять, так это почему мужчины такие чувствительные?
¿ Sabes lo que no entiendo? Por qué los hombres son tan susceptibles.
Кларк, чего я действительно не могу понять, так это того, что ты прятал его в сарае, не говоря нам.
No entiendo cómo pudiste ocultarlo en el granero sin decirnos.
Я не могу понять, чего он хочет.
No puedo aceptar su manera de pensar.
Ли, я столкнулся с тем, чего не могу понять.
Leigh, me metí en algo que no logro entender.
И не против поругаться из-за чего-то серьёзного. Это — я могу понять.
Ni me importa hacerlo por cosas grandes... que pudiese comprender.
Послушай. Я не могу понять, чего ты добиваешься.
Mira no puedo ni empezar a entender por lo que has pasado.
Из-за чего, сам понять не могу, я целыми днями сидел себе и рисовал херы.
Por cierta razón, no sé por qué me gustaba pasarme el día sentado haciendo dibujos de pitos.
Я не могу понять, чего он добивается.
No puedo encontrar lo que está buscando.
Все-таки есть в вас что-то, чего я никак не могу понять...
Hay algo que no puedo explicarme de usted. ¿ Ah, sí?
Я действительно не могу понять из-за чего это все.
No sé que es lo que está pasando aquí.
Знаете, есть кое-что, чего я до сих пор не могу понять.
Sabes, hay una cosa, que aun no puedo entender.
Я не могу понять, чего же ты, Дин, жаждешь?
Lo que no entiendo es ¿ dónde está tu hambre, Dean?
Но чего я вообще не могу понять почему ты не рассказал своего имени.
Pero por mi vida, no puedo descubrir por que no querrías rendir tu nombre.
Чего-то я никак не могу понять, - они вместе или нет.
No acierto a adivinar si estos dos están juntos o no.
Знаешь чего я никак не могу понять?
¿ Sabes que no tiene sentido para mi?