Чеки Çeviri İspanyolca
902 parallel translation
" ы подписывала все чеки.
Tú firmaste todos los cheques.
У вас есть еще чеки, подписанные им?
¿ Tiene alguno de sus cheques?
- Все его чеки, и они в порядке.
- Los conseguí todos y están bien.
Я не могу хранить чеки на все, что я покупаю.
- No cabrían en mi casa.
Выпуклость на правом кармане - это мои неоплаченные счета, выпуклость на правом - мои чеки без покрытия.
El bulto en su bolsillo derecho, mis deudas. En el izquierdo, mis cheques rebotados.
Естественно это фиксированая сумма, и все выписываемые чеки должны быть подписаны Мр. Симсом, Мисс Бритвейт, Мр. Алленом, двумя директорами фонда, Мр.
Esta suma es inamovible, puesto que los movimientos deberán estar firmados por el Sr. Sims, la Srta. Breathwaite, el Sr. Allen, dos directores del organismo, el Sr. Cochran y usted, claro.
Как подписывали чеки?
¿ Cómo firma los cheques?
Посчитайте дорожные чеки.
Cuente sus cheques de viajero.
Ещё минута, и эти чеки были бы полезны.
Un minuto más y estos cheques hubieran valido.
Документы на купчую и чеки будут обменены нашими адвокатами.
Escrituras y cheques serán intercambiados por nuestros abogados.
Но мы пересылали ей все твои письма и выписанные чеки.
Le remitimos todas tus cartas y tus cheques.
— Вы подписываете его чеки? — У меня есть такое право.
- ¿ Extiende los cheques?
В некоторых штатах сажают за фальшивые чеки.
En algunos estados, encarcelan por dar cheques sin fondos.
- нет, О да, сможете. вот возьмите мои багажные чеки и отнесите все это в поезд... и дайте мне мой билет
"Mark Winston miró a su alrededor. La tierra parecía abandonada, acabada su utilidad bélica."
у меня есть 300 долларов, в дорожных чеках дорожные чеки мне бы подошли
- Hola, amigos. ¿ Gasolina? - Hola. Sí.
Он просто подписывает чеки за Эрла, который тоже, кстати, не любит музыку.
Sólo firma los cheques por Earl, quien tampoco ama la música.
Те деньги, которые он мне дал, были подарком от Огастеса. Он не хотел выписывать свои чеки, боялся сестры, герцогини!
El dinero que me dio era de Augustus que no quería firmar los cheques por miedo a la duquesa.
Вот почему он распространяет эти чеки-I.O.U.
Y por eso está repartiendo esos pagarés.
Думаю, ты используешь часть денег, чтобы оплатить свои чеки-Т.С.
Supongo que emplearás parte del dinero para devolver algunos de tus T.C.
Что это за чеки-Т.С., которые надо оплатить?
¿ Qué son esos T.C. que hay que devolver?
Местные ребята не приучены к настоящим деньгам поэтому я использую эти чеки в качестве денег.
Verá, la gente de por aquí no logra ver mucho dinero duro... Por eso fabriqué estos billetes para que los utilizaran como dinero.
Называем их чеки-Т.С.
Los llamamos T.C.
Ты возьмешь эти Т.С.-чеки.
Cogerá estos T.C.
Чеки-Т.С.
Con T.C.
Я заверяла всех, что отец не сможет оплатить эти чеки.
He extendido el rumor de que no tienen valor, que mi padre jamás los pagará.
Чеки-T.C.
Los T.C.
- Мы не берем чеки?
- No aceptamos cheques.
Хотел бы взглянуть на чеки конца мая.
Me gustaría ver los cheques cancelados para el mes de Mayo.
Чеки он не принимает.
Que gastas más de la cuenta.
Доллары, чеки на предъявителя,..
Dólares, cheques de viajero, me da igual.
Небольшая первоначальная выплата, Затем чеки
Una pequeña entrega inicial, luego unas letras escalonadas...
Я готов вернуть чеки, Которые подписал Сеньор Проаран
Estoy dispuesto a devolver las letras que ha firmado el Sr. Proharán.
- Вы вернете чеки и деньги
- Ud. Devuelve las letras y el dinero.
Я готов к последствиям Чеки можете забрать 8 000 песет!
Me atendré a las consecuencias. Las letras están a su disposición. 8.000 pesetas.
- Когда будут готовы чеки?
- ¿ Cuándo estarán las letras?
Ты же уже видел раньше, как я выписываю чеки.
Seguramente me habrás visto extendiendo cheques otras veces.
У меня есть свои чеки.
Tengo mi propio cheque.
Я не принимаю чеки от иногородних.
No acepto cheques de otras ciudades.
Некому будет подписывать чеки.
No estaría aquí para firmar los cheques.
Он выписывал фальшивые чеки, обанкротился.
Hizo cheques voladores, y terminó quebrando.
Вы принимаете дорожные чеки?
¿ Acepta cheques de viaje?
Раньше ты принимал его чеки.
Otras veces hemos aceptado sus cheques.
Но разве чеки... могу заменить отца?
Pero será eso un cheque ¿ sustituye a un padre?
Бардрик, чеки.
Bardrik. Los cheques.
Ты иди ещё по городу афиши расклей и подсовывай фальшивые чеки но мы, деревенские парни, не совсем безмозглые.
Puede que seas un genio de los negocios en la ciudad, pasando cheques sin fondos, pero los de pueblo no somos tontos del todo.
Дорожные чеки на миллион.
Cheques, un millón.
Потом пошли его чеки, а потом я сбежала с его кошельком.
Me empleé como sirvienta y dejaba los zapatos en un bar... y los recogía en mi día de descanso.
Чеки без покрытия?
¿ Problemas con los cheques?
Мы несколько раз объясняли вам, что вы не можете выписывать чеки на сумму большую, чем у вас есть.
Ya le hemos explicado que no puede extender cheques por más dinero del que tiene.
Приготовь чеки и наличные.
Escucha, necesita algunos cheques de caja y efectivo.
Нет. Он посылал чеки на мое обучение.
Pide cheques Para mi educación,