Чеком Çeviri İspanyolca
217 parallel translation
"А вот и деньги чеком, чтобы ты мог купить магазин!"
"Y aquí tienes el cheque para que la compres."
- А хотите знать, что я хотел бы сделать с этим чеком?
¿ Y sabe qué me gustaría que hiciera con ese cheque? ¿ Qué?
Слушай, мне бы не хотелось, чтобы ты разгуливал с этим чеком.
No quiero que lleves el cheque en tu bolsillo.
А я с твоим чеком уеду через 20 минут.
Me voy con tu cheque en 20 minutos.
Уволить вместе с чеком на 25 тысяч долларов.
Enviarle una carta, informándole que está despedido junto con un cheque de $ 25.000.
Научив его не играть на удвоение, как поступишь с чеком?
Ahora que has enseñado a Charles a jugar a doble o nada ¿ qué vas a hacer con ese cheque?
Чеком делу не поможешь.
Un cheque no lo compensará.
- Чеком она воспользоваться не сможет.
- Sólo puede usar efectivo.
За чеком я заеду к вам в офис.
Puedo recogerlo en su oficina.
Я могу расплатиться чеком?
- Por supuesto.
Может быть, он заплатил чеком?
Quizá lo pagó con un cheque.
- Наличными или чеком?
- ¿ Al contado o con cheque?
У последнего не было денег и он расплатился чеком.
El último no tenía más dinero, y me dio un cheque.
Будете платить наличными или чеком?
¿ Efectivo o tarjeta?
Ты всегда вовремя c чёртовым чеком.
Siempre eres puntual con esa maldita cosa.
А 3 тысячи USD за акулу выдадут наличными или чеком?
¿ La recompensa de 3.000 dólares es en cheque o en efectivo?
Вы не будете платить чеком?
No pensará pagar con cheque!
Вы не будете платить чеком.
Ud no querrá pagar con cheque.
Они обе, конечно, выберут оплату.. чеком.
- Ambas, claro, pagan con un... - ¡ Cheque! .
Вы платите наличными или чеком?
- ¿ Con tarjeta?
И после ни за что не захотят получить чеком.
Pensarán que sus cheques no tienen fondos.
Когда она и я идём в закусочную, она даже не тянется за чеком.
Vamos a cenar y ella ni intenta pagar la cuenta.
Джеймс выехал из Вены с банковским чеком.
James salió de Viena con el cheque del Banco.
Ты ведь не сделала ничего плохого с тем чеком, который я тебе дала?
No hiciste nada malo con esos cheques en blanco que te di, ¿ no?
В 1959, в сенате штата окончательно смирились с обстоятельством... что не откупятся от него чеком на 200 $.
En 1959, el Senado comprendió por fin que no podrían librarse de él con sólo $ 200.
- Оплатите чеком или наличными?
¿ Será en efectivo o cheque?
Чеком или наличными?
¿ Pagará en efectivo o con cheque?
А теперь я не могу их вернуть, ведь она чуть не подавилась чеком!
¡ Y ahora no puedo devolverlos porque ella se atragantó con el recibo!
Я всегда держу наличные на блядей, потому что... однажды я заплатил чеком и налоговая меня порвала.
Siempre llevo dinero para putas. Una vez pagué con cheque y el fisco me machacó.
Думаю, только чеком тут не обойдешься.
Hará falta dinero para arreglarlo. Me temo que ese cheque no bastará.
Какой то болван расплатился необеспеченным клоунским чеком.
A un idiota le devolvieron un cheque con payasos.
Мне очень жаль, что так вышло с чеком, Maрселино.
Discúlpame lo del cheque, Marcelino.
Потом посмотрим, сколько людей пойдут в банк с таким чеком.
Ya van a ver cuánta gente cobra ese cheque. Ni uno.
Как будете расплачиватся наличными или чеком?
¿ Pagará en efectivo o con cheque?
Я заплачу чеком.
- Le extenderé un cheque.
Худшее что может случится, ты слетаешь с ним в Мексику... и вернешься с большим чеком.
En el peor de los casos, irás a México con él y regresarás con un gran cheque.
Я заплачу чеком.
Oh, pagaré con cheque.
- С 500 долларовым чеком?
- ¿ Del cheque de $ 500?
У меня Малдер внизу, в гараже, наблюдает за Алексом Крайчеком.
Tengo a Mulder en el estacionamiento vigilando a Alex Krycek.
Агент Крейн был вместе с вашим другом, что означает он заодно с Крайчеком.
El Agente Crane está en esto con su amigo, lo cual significa que está con Krycek.
Вместе с чеком, я вкладываю в письмо ещё кое-что, чтобы ты потратил их, как захочешь.
Mientras tanto, junto con el cheque habitual te incluyo una pequeña extra para que la gastes como quieras.
Она хочет знать может ли она заплатить личным чеком.
Quiere saber si puede pagar con un cheque personal.
Может, чеком или кредиткой?
¿ No aceptarías un cheque? ¿ O una tarjeta de crédito?
Надо снять реально дешёвый мультик, швырнуть в прокат да отправиться за чеком, всего делов ".
- Sí. Toda la película... - Espera el DVD.
Она помахала чеком у тебя перед носом. Ну и хули?
Nos dio un buen cheque. ¿ Y qué?
С чеком Лекса мы могли бы купить новую.
Bueno, con el cheque de Lex, podemos comprar uno nuevo.
- Скажи ему кассовым чеком.
- Que te haga un cheque.
- Кассовым чеком.
- Hágame un cheque.
Жалко то, господин мэр, что если бы у меня было ещё несколько минут, здесь была бы Элейн Либерман с погашенным чеком на 250 тысяч.
Lo que es patético es que, si tuviera unos minutos más,
Что там с чеком?
Qué cheque?
За чеком он туда и попёрся.
Luego venía la gente por diarios y a medida que bajaban las pilas, él aparecía.