Чела Çeviri İspanyolca
56 parallel translation
По правилам просить милостыню за меня должен мой чела.
La regla exige que mi chela mendigue por mí.
- Чела?
- ¿ Chela?
Понятно. А где Ваш чела?
Ya veo. ¿ Dónde está tu chela?
А ваш чела тоже живёт, за счёт Вашей милостыни?
Si tuvieras un chela, ¿ compartirías tu caridad?
Это я, твой чела.
Soy tu chela.
Мой чела? Ты?
Mi chela. ¿ Tú?
Чела, смотри, ещё одна река!
¡ Chela, mira, otro río!
Божий человек, скажи им, что я твой чела.
Santo, diles que soy tu chela.
Не горюй, мой чела.
No te aflijas, chela mío.
Чела обычно носит пояс из конского волоса но никогда из хлопка.
La cuerda de la cintura del chela es siempre de crin. Nunca de algodón.
Чела!
¡ Chela!
Мой чела не должен плакать.
Mi chela no debe llorar.
Твой чела и Махбуб Али отвезём тебя в долину... к доктору.
Mahbub Alí y su chela te llevarán a la llanura... hasta un hombre de medicina.
Нет, чела.
No, chela.
О, мой чела... мой поиск окончен.
¡ Oh, chela mío, para mí, la búsqueda ha terminado!
О, мой чела.
¡ Oh, chela mío!
Стой, чела.
Sigue siendo tú mismo, chela.
Не думайте, что я на пороге смерти, поскольку печать старости еще не коснулась моего чела, отвергните любое сходство с умирающим лебедем в момент, когда дух покидает его, и смотрите на меня лишь как на чудовище, чей лик, к счастью, скрыт от вас,
No creáis que me hallo al borde de la muerte pues no conozco aún la vejez... Descartad toda comparación con el Cisne cuando huye su espíritu y no veáis ante ustedes más que un monstruo cuya figura me alegro no podían contemplar... aunque menos horrible que su alma...
- Давай сюда, Чела, я буду играть вместо Синана.
Vamos a jugar que se han ido.
Э... Да, Чела, что такое?
- Sí, Chela ¿ qué ocurre?
- Не поощряй его, Чела.
- No le animes, Chela.
Наслаждайся, Чела.
Síguele la corriente, Chela.
- Взгляни на это, Чела.
- Mira esto, Chela.
- А если Чела нам не поможет?
- ¿ Y si Chela no nos ayuda?
Что то очень странное по поводу этот чела.
Hay algo muy extraño en ese hombre.
Музыка Рейчела Портмана
Y ahora aparece vuestro mejor amigo.
И на чела возложены узы венков лавровых "
Nuestras frentes están ceñidas por guirnaldas victoriosas...
Когда его рука касается чьего-нибудь чела, самый жалкий, самый обездоленный из людей обретает мужество и следует за господином на поле брани, над которым уже занимается заря.
Sus manos acarician las cabezas de su gente y entonces, incluso los más despreciados y marginados, se arman de valor.. ... y deciden seguirle al campo de batalla,... con las primeras luces del alba.
Там 3 вооружённых чела.
Hay tres hombres armados.
Ты убил 123 чела.
Has matado a 123 personas.
Не глупи, Чела.
No seas boluda, Chela.
Как назвать чела, который разом с тремя музыкантшами?
¿ Cómo llamas a un tipo que pasa el tiempo con 3 músicos?
но нормально, знаешь я же не увижу этого чела снова.
Pero no pasó nada, ya sabes. "No volveré a ver a ese tipo otra vez."
А вообще, я могу предложить вам одного чела.
De hecho, puedo llamar a uno para que la ayude.
Я видела тебя и Рейчела в кофейне
No, os vi a ti y a Rachel en la cafetería
— чела, который нас ограбил.
- al tipo que nos robó.
Да нет, я про чела в костюме символа.
No, "mascotas", con "m". NdT : Juego de palabras con "ascots" y "mascots".
"Китс! Твое милое имя начертано на водах, где капля каждая с чела того, кто тебя оплакал".
Si tu querido nombre se escribió en el agua cada gota ha caído del rostro que te llora ".
Родители... чела связались с минобороной и попросили разобраться с произошедшим.
Los padres... o esta madre ha en contacto con el mando operativo y le preguntó si es así como nos ocupamos de las cosas aquí.
Разве можно спрятать такого крутого чела.
Por favor, ¿ cómo vas a esconder a alguien de mi tamaño?
Найди того чела и прибей его.
Busca a ese hombre y mátalo.
Чела бледнеющего не венчай Пурпурным виноградом Прозерпины. ( Джон Китс "Ода меланхолии", пер. Н. Гумилёва )
O la uva rubí de Proserpina.
Не смыть всем водам яростного моря Святой елей с монаршего чела.
Ni toda el agua del áspero mar puede quitar el óleo a un rey ungido.
У чела крыша съехала.
El tipo estaba confundido.
Ну, охранник, который патрулировал площадь с контейнерами сказал, что видел вас и чела, который соответствует описанию Отиса Блейка в ту ночь, когда он был убит.
Bueno, el guardia de seguridad que patrullaba el patio de contenedores, lo vio a Ud. y a un chico que concuerda con la descripción de Otis Blake,... la noche en que fue asesinado.
из головы, из волос, из ума, из чела, из ушей, из ноздрей, из рта, из-под языка, из горла, из шеи, из груди, из сердца, из всей полости тела,
De la cabeza, del pelo, del cerebro, de la frente, de las orejas, de la nariz, de la boca, de debajo de la lengua, de la garganta, del cuello, del pecho, del corazón,
Твои чёрные волосы стекают каплями с твоего чела.
# Tu cabello negro cae maravillosamente sobre tu frente. #
Просто твой бойфренд должен был прикончить одного чела для кого-то.
Verás, se suponía que tu novio debía matar a cierta persona para alguien.
Что еще, Чела?
¿ Algo más, Chela?
Чела, выйди.
Chela, fuera.
- Я знаю одного чела.
- Conozco a un tipo.