English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Чем вы можете себе представить

Чем вы можете себе представить Çeviri İspanyolca

65 parallel translation
Хуже, чем вы можете себе представить.
Peor de lo que se imagina.
Я видел больше смертей, чем вы можете себе представить, люди умирают от голода во всём мире.
He visto más muerte de la que imagina, gente muriendo de hambre por todo el mundo.
Оба наших мира, обе наши расы похожи гораздо больше, чем вы можете себе представить.
Nuestros mundos y especies se parecen más de lo que cree.
Я понимаю лучше, чем вы можете себе представить.
Entiendo mejor de lo que imagina.
Это я должен вас благодарить. За большее, чем вы можете себе представить.
Soy yo quien debe agradecerte más de lo que te imaginas.
В этой стране больше каннибалов, чем вы можете себе представить.
Hay más canibalismo en este pais De lo que ninguno de vosotros imaginais.
или же это может стать концом всех начинаний, и мы поймём, что Вселенная ещё более непостижима и прекрасна, чем вы можете себе представить.
Cuando descubramos que nuestras teorías de lo que existió justo después del Big Bang son correctas o podría resultar al final descubramos que el Universo es más misterioso y más hermoso de lo que hemos podido imaginar.
Больше, чем вы можете себе представить, я могу представить.
Más de lo que usted se imagina, imagino.
Я тоже любила его, Дороти, больше, чем вы можете себе представить.
También lo amaba, Dorothy, más de lo que imaginas.
Они здесь потому, что прошлой ночью, когда вы ударили по тем улицам, вы взяли кое-что гораздо более ценное, чем вы можете себе представить.
Están aquí porque anoche, cuando se lanzaron a las calles... tomaron algo más valioso de lo que se pueden imaginar.
Мы симпатизируем Вашему Величеству больше, чем Вы можете себе представить
Estamos más cerca en simpatía a su Majestad de lo que su Majestad piensa.
Вы выключите мои брандмауэры и будете подвергать Кларка гораздо большей опасности, чем вы можете себе представить.
Desactivaste mi cortafuegos y estarás exponiendo a Clark a peligros mucho mayores de los que puedes imaginar.
Это значит, что он способен на гораздо большее, чем вы можете себе представить.
... Lo que quiero decir es que sea lo que sea lo que piensan que Mason pueda hacer Imagínenselo más grande.
В этом городе такое бывает реже, чем вы можете себе представить.
Eso es más raro de lo que creerías en esta ciudad.
Больше, чем вы можете себе представить
Más de los que te imaginas.
Только, если их отношения были чем-то большим, чем вы можете себе представить.
A menos que en esa relación hubiera más de lo que ustedes sabían.
Найти здоровую ткань для исследования намного сложнее, чем вы можете себе представить.
Encontrar tejido sano para experimentar es más difícil de lo que podrías imaginar.
Приемных детей гораздо больше, чем вы можете себе представить.
-... observado de cerca. - Hay muchos más niños acogidos de los que te puedas imaginar.
Большей кровью, чем вы можете себе представить.
Más sangre de la que puedan imaginar.
И я сожалею об этом больше, чем вы можете себе представить.
Y lo siento más de lo que nunca sabréis.
На самом деле, в вашей школе больше хулиганов, чем вы можете себе представить.
Hay más bravucones en su escuela de lo que ustedes creen.
Всё намного сложнее, чем вы можете себе представить.
Esto es mucho mayor de lo que supone.
Я знаю больше, чем вы можете себе представить, Робин.
Sé más de lo que imaginas, Robin.
Вы будете сожалеть об этом больше чем вы можете себе представить.
Vas a lamentar esto más de lo que puedas imaginar.
- Это одно из последних заклинаний моей матери для него потребуется намного больше энергии, чем вы можете себе представить.
Es uno de los últimos hechizos de mi madre, requiere mucho más poder del que crees.
Это даже лучше, чем вы можете себе представить.
Es incluso mejor de lo que te puedas imaginar.
Свое влияние на Короля даже сильнее, чем вы можете себе представить.
Mi influencia en el rey es más fuerte de lo que podéis llegar a imaginar.
А я - его. Сильнее, чем вы можете себе представить.
Y yo a él, más de lo que pueda pensar.
Для меня это значит больше, чем вы можете себе представить.
Significa más para mí que usted puede saber.
Ситуация гораздо хуже, чем вы можете себе представить.
La situación es mucho peor de lo posible se pueda imaginar.
Придут еще, больше, чем вы можете себе представить!
Más están viniendo... más de los que puedas imaginar.
В Вас нужндаюися гораздо больше, чем Вы можете себе представить.
Es más necesaria de lo que se imagina.
Гораздо лучше, чем Вы можете себе представить.
Lo entiendo mejor de lo que puedas creer.
Если вы приблизитесь ко мне ближе, чем на 3 метра вы испытаете такую боль, которую даже не можете себе представить.
Si se acerca a menos de tres metros con ellos puestos experimentará un dolor inconcebible.
Возможно, больше, чем Вы себе можете представить.
Quizás más de lo que usted cree.
Я был женщиной, был мужчиной, я знаю гораздо больше, чем вы, однополые, можете себе представить.
Yo ya fui mujer, y ahora soy hombre... y sé de cosas que ustedes ni se imaginan.
Ваш мир, как и бесчисленное множество других, находится в опасности, ему угрожает враг гораздо более могущественный, чем вы себе можете представить.
Su mundo, así como incontables más, está en peligro de ser invadido por un enemigo mucho más poderoso de lo que jamás imaginarías.
Вы даже представить себе не можете... чем я пожертвовала...
No tiene ni idea... lo que sacrifiqué...
Вы даже представить себе не можете, с чем вы столкнулись.
No puede ni empezar a imaginarse contra qué se enfrenta.
Как вы можете себе представить, мы должны действовать осторожно, прежде чем начнем тыкать пальцем в избранницу президента.
Como pueden imaginar, tenemos que actuar cuidadosamente antes de acusar a un candidata presidencial.
Секс никогда не был чем-то выдающимся, насколько вы можете себе это представить, но был обязательным.
El sexo nunca fue excepcional, como puede imaginar, pero era obligatorio.
Всё куда хуже и безумнее, чем вы можете себе даже представить.
Esto es más grande y demente de lo que pueden imaginarse.
- У нас с вами гораздо... больше общего, чем вы можете... себе представить, милорд.
Usted sabe, usted y yo tenemos más en común de lo que pueda imaginar, mi Lord.
Мальчик мой, я знаю намного больше, чем вы с Красным Джоном можете себе представить.
Mi querido amigo, yo sé más de lo que tú o Red John podrían imaginarse.
А их намного меньше, чем вы можете себе представить.
Pero, necesita pruebas, ¿ no? Y hay menos de eso alrededor de que pueda pensar.
Она вернется на теннисный корт даже раньше, чем вы себе можете представить. И вы даже не вспомните о том, что произошло.
Enseguida estará de vuelta en la pista y habrán olvidado esto.
Но фальсификация свидетеля, это преступление, и вы попадете в тюрьму, и мы гарантируем что вы узнаете о нежеланных сексуальных контактах, намного больше, чем можете себе представить.
Pero la manipulación de testigos es un delito, y usted irá a la cárcel, donde le garantizo que aprenderá más sobre deseos sexuales desconocidos para usted de lo que puede imaginar.
Никогда не забывайте, что бог любит вас больше, чем вы даже можете себе представить.
No olvides nunca que Dios te ama, más de lo que podrías imaginarte.
Вы помогли нам больше, чем можете себе представить.
Has sido de más ayuda de lo que creerías.
Я бывший военный, а значит знаю об амфетаминах больше, чем вы, детишки, можете себе представить.
Soy médico. Y soy ex militar, lo que quiere decir que sé más de anfetaminas que todos ustedes.
Я любил вашу мать больше, чем вы себе можете представить.
Amaba a tu madre más de lo que podrías saber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]