English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Чем ты зарабатываешь на жизнь

Чем ты зарабатываешь на жизнь Çeviri İspanyolca

55 parallel translation
Вот чем ты зарабатываешь на жизнь?
Así que esto es lo que haces para vivir, ¿ eh?
А чем ты зарабатываешь на жизнь?
¿ Qué haces exactamente para vivir?
Чем ты зарабатываешь на жизнь?
¿ Cómo te ganas la vida?
Слушай, я не знаю, чем ты зарабатываешь на жизнь, да меня и не волнует.
Yo no sé lo que hacéis para vivir, ni me importa.
Гари, чем ты зарабатываешь на жизнь?
Gary, ¿ a qué te dedicas?
- Чем ты зарабатываешь на жизнь?
- ¿ En qué trabajas?
Чем ты зарабатываешь на жизнь?
¿ A qué te dedicas?
Так чем ты зарабатываешь на жизнь, Стив?
¿ Y cómo te ganas la vida, Steve?
Ну да... чем ты зарабатываешь на жизнь.
Lo sé. He oído cómo te ganas la vida.
- Чем ты зарабатываешь на жизнь?
- ¿ A qué te dedicas tú?
Чем ты зарабатываешь на жизнь?
¿ Qué haces para sobrevivir?
А чем ты зарабатываешь на жизнь? О, я работаю в аквапарке "Плих-плюх" в Оттаве.
Trabajo en el parque acuático Splish Splash de Otawa.
Правильно. Всегда было интересно, чем ты зарабатываешь на жизнь.
No sabía cómo te ganabas la vida.
Не знаю, чем ты зарабатываешь на жизнь, но у тебя это здорово получается, и я не шучу.
Oye, no sé qué haces para vivir pero lo haces muy bien, y lo digo en serio.
Я знакома с тобой уже целых полтора года. и даже не знаю чем ты зарабатываешь на жизнь.
te conozco por mas de 1 año y medio y no sé como te ganas la vida.
Чем ты зарабатываешь на жизнь, Чарли?
¿ Qué haces para ganarte la vida, Charlie?
Ты должен найти способ, объяснить ему.. Чем ты зарабатываешь на жизнь, Бето.
Deberás encontrar la manera de explicarle cómo te ganas la vida, Beto.
Знаешь, Моз, ты никогда мне не говорил, чем ты зарабатываешь на жизнь.
Sabes, Moz, nunca me has dicho a qué te dedicas.
Чем ты зарабатываешь на жизнь?
¿ Así es cómo te ganas la vida?
Чем ты зарабатываешь на жизнь?
¡ ¿ Qué haces para ganarte la vida?
Мне плевать, чем ты зарабатываешь на жизнь.
No me importa en lo que trabajes.
Не возражаешь если спрошу, чем ты зарабатываешь на жизнь?
¿ Te importa que te pregunte a qué te dedicas?
А чем ты зарабатываешь на жизнь?
¿ Y qué haces tú para ganarte la vida?
Чем ты зарабатываешь на жизнь?
¿ Qué haces para ganarte la vida?
- Я делаю то, чем ты зарабатываешь на жизнь.
- ¿ Qué haces para ganarte la vida?
Чем ты зарабатываешь на жизнь?
¿ En qué trabajas?
- А чем ты зарабатываешь на жизнь?
- Entonces, ¿ qué haces para ganarte la vida?
- Шон, чем ты зарабатываешь на жизнь?
Shawn, ¿ con qué te ganas la vida?
- Чем ты зарабатываешь на жизнь?
- ¿ Qué haces para vivir?
Ух ты. Чем ты зарабатываешь на жизнь?
Vaya, ¿ cómo tienes tanto dinero?
Чем ты зарабатываешь на жизнь, Фил?
¿ En qué trabajas, Phil?
Я до сих пор не знаю чем ты зарабатываешь на жизнь.
Aún no sé a qué te dedicas.
И неважно, чем ты зарабатываешь на жизнь.
No importa lo que hagas para ganarte la vida.
Это то, чем ты зарабатываешь на жизнь?
¿ Esto es a lo que te dedicas?
Расскажи, чем ты зарабатываешь на жизнь?
Entonces, dime, ¿ con qué te ganas la vida?
- Например, чем ты зарабатываешь на жизнь?
- Como por ejemplo... ¿ a qué te dedicas?
Чем ты зарабатываешь на жизнь? И не говори мне, что это окаменелости, выставки, или типографская бумага.
Y no me digas es fósiles o exposiciones o publicar documentos.
Твоя дочь знает, чем ты зарабатываешь на жизнь?
¿ Sabe tu hija cómo te ganas la vida?
Когда я рос, родители всё время твердили мне, что не важно чем ты зарабатываешь на жизнь, важно как ты это делаешь.
Mis padres siempre me insistían mientras crecía... que no se trata de lo que hiciste para ganarte la vida sino como lo hiciste.
Это то, о чем ты зарабатываешь на жизнь?
¿ Esto es lo que hace para ganarse la vida?
Когда ты впервые сказал мне, чем ты зарабатываешь на жизнь, я не понял ни слова.
Te lo juro por Dios, quiero decir, podrías haber estado hablando alemán.
Чем ты на жизнь зарабатываешь?
¿ Sabe quién eres y cómo te ganas la vida?
Тебе нравится то, чем ты себе на жизнь зарабатываешь?
¿ Le gusta cómo se gana la vida?
А ты чем зарабатываешь на жизнь?
¿ Cómo te ganas la vida?
А ты чем сейчас зарабатываешь на жизнь?
¿ Y tú en qué estás trabajando?
Галина, расскажи профессору, чем ты зарабатываешь на жизнь.
Vamos.
Так Мэри, чем ты себе зарабатываешь на жизнь?
- Es asistente jurídica.
Вот чем ты на жизнь зарабатываешь, Шерлок, а не 240 видами табачного пепла.
Esta es su vida, Sherlock, no 240 tipos de ceniza de tabaco.
Чем.. ты... зарабатываешь на жизнь?
Qué... Qué hace... para ganarse la vida?
Да. Чем ты нынче зарабатываешь на жизнь?
Lo soy. ¿ En qué ocupa su tiempo estos días?
Дональд, а ты чем зарабатываешь на жизнь?
Entonces, Donald, ¿ cómo te ganas la vida?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]