Чем ты можешь себе представить Çeviri İspanyolca
135 parallel translation
Обещаешь? Дорогой, я так тебя люблю. Больше, чем ты можешь себе представить.
Te quiero mucho, cariño, más de lo que imaginas.
Даже больше, чем ты можешь себе представить.
Mas de lo que puedas imaginar, Jack.
Нет, настоящие горы выше, чем ты можешь себе представить, они выше облаков.
No, niña, las montañas altas de verdad son más altas que lo que puedas imaginar, más alto que las nubes.
Моя сила больше, чем ты можешь себе представить - просто помни это.
Mi poder es mayor de lo que tu imaginación puede abarcar. Recuerda eso.
Гораздо хуже, чем ты можешь себе представить.
Era más horrible de lo que podrías imaginar.
Ѕольше, чем ты можешь себе представить.
Mucho más de lo que imaginas.
Но ты ошибаешься. Ибо она красивее и грациознее, чем ты можешь себе представить. И я уверена, она сделает тебя счастливым.
Te aseguro que es mucho más bella de lo que te mereces y sé que te hará muy feliz.
Больше, чем ты можешь себе представить.
mucho más de lo que piensas.
Пользы будут больше, чем ты можешь себе представить.
La recompensa sería mejor de lo que te imaginas.
Это сила более мощная чем ты можешь себе представить.
Es una fuerza muy poderosa.
Больше денег, чем ты можешь себе представить.
Más dinero de lo que puedas concebir.
И на какое-то мгновение ты понимаешь, что мяч улетает за забор, из парка дальше, чем ты можешь себе представить.
Y por un instante sabes que saldrá del campo e irá más lejos mucho más de lo que te habías imaginado.
Если кто-то вытащит шип, то в этот момент ей будет гораздо больнее, чем ты можешь себе представить.
Si le arrancasen la espina, sufriría momentáneamente mucho más de Io que se pueda imaginar.
Это поможет тебе больше, чем ты можешь себе представить.
La ayudará más de lo que cree.
Больше, чем ты можешь себе представить.
Más de lo que te imaginas.
Если тебе надоест служба в Командовании Звёздных Вратах, мы смогли бы заработать больше денег, чем ты можешь себе представить.
Sólo digo que si alguna vez te cansas del Comando Stargate podríamos ganar más dinero del que nunca has soñado.
Оно намного невероятнее, чем ты можешь себе представить.
Puede que sea más increíble... de lo que usted puede imaginarse.
Наша сеть больше, чем ты можешь себе представить.
Tenemos un red más grande de lo que puedas imaginar...
Она делает меня сильнее, чем ты можешь себе представить.
Me hace más fuerte de lo que te puedes imaginar.
Я чувствую больше, чем ты можешь себе представить, Адама.
Oh, puedo sentir mucho más que tu, Adama.
И этот альбом сделает это очень быстро. Быстрее, чем ты можешь себе представить.
Este disco lo hará suceder rápido.
Больше, чем ты можешь себе представить.
Más de lo que puedo imaginar
Я занята больше, чем ты можешь себе представить.
Estoy más ocupada de lo que imaginas.
Ты знаешь, Лоис, я думаю, Кларк может предложить намного больше, чем ты можешь себе представить.
Lois, creo que Clark tiene mucho más para ofrecer de lo que crees.
Пока мы говорим, это число растет быстрее, чем ты можешь себе представить.
Mientras hablamos ese número se incrementa, más rápido de lo que puedes imaginar.
У тебя есть больше сил, чем ты можешь себе представить, Джин.
Tienes más poder del que te imaginas.
Я хочу этого больше, чем ты можешь себе представить.
Eso sería lo que más quisiera
больше, чем ты можешь себе представить. Знаешь, каким было его первое слово?
¿ Sabes cuál fue su primer palabra?
Сури любит тебя гораздо больше, чем ты можешь себе представить Тани.
Suri te quiere más de lo que puedes imaginar, Taani.
Я храню больше секретов, чем ты можешь себе представить.
- Guardo más secretos de los que crees.
Я люблю тебя, Кларк.. Больше, чем ты можешь себе представить.
Te amo, Clark más de lo que te imaginas.
Треверс, я не оправдываю всех ее поступков но ты должен знать, что она любила тебя больше, чем ты можешь себе представить.
No estoy defendiendo todas sus acciones, Travers pero tienes que saber que te amó más de lo que te imaginas.
Доктор Бишоп теряется гораздо чаще, чем ты можешь себе представить
El Dr. Bishop se pierde más a menudo de lo que podrías imaginar.
Подобные перемены никогда не проходили легко Но, вознаграждение за подобные дела могут быть настолько величественными, чем ты можешь себе представить
Que aceptar el cambio nunca es sencillo, pero la recompensa al hacerlo... puede ser mucho mayor que cualquier otra cosa que puedas imaginar.
Ты знаешь, у нас с тобой намного больше общего, чем ты можешь себе представить.
Sabes, tu y yo tenemos más cosas en común de lo que crees.
Он гораздо красивее, чем ты можешь себе представить.
Es más hermosa que cualquier cosa que puedas imaginar.
Еще увидимся, Ричард, раньше, чем ты можешь себе представить.
Hasta luego, Richard... Y será antes de lo que piensas.
Я люблю тебя больше, чем ты можешь себе это представить.
Te amo más que a nada en el mundo.
Ты нанес нам больше вреда, чем даже можешь себе представить.
Ha hecho más daño del que cree.
Я любила гораздо сильнее, чем ты, убийца, можешь себе представить.
He amado más profundamente... que un asesino como tú pudiera soñar.
Они сильнее, чем ты можешь даже себе представить.
Ellos son más poderosos de lo que puedas imaginar.
Больше, чем ты себе можешь представить. Это я буду управлять машиной твоей мечты. Да куда тебе?
Más de lo que sabes, incluyendo ser chofer alrededor en su coche ideal.
Может, я себя больше контролирую, чем ты себе можешь представить.
Quizá sea capaz de más autocontrol de lo que tú crees.
Для меня это намного важнее, чем ты вообще можешь себе представить.
Me preocupa mucho más de lo que tú nunca sabrás.
И результат будет лучше, чем ты себе даже можешь представить.
Y será mejor que cualquier cosa que puedas imaginar.
Ты можешь представить себе что-то более одинокое, чем смерть?
¿ Puedes imaginar algo más solitario que la muerte?
Это значит для меня больше, чем ты можешь себе представить.
Me encantó más de lo que puedas imaginarte
В отличии от тебя... чем ты себе можешь представить.
Eso es porque a diferencia de tí... Pienso en él como un hermano mucho más de lo que tú lo harías.
Конечно я хочу быть с тобой... больше, чем ты только можешь себе представить.
Por supuesto que quiero estar contigo. Más de lo que nunca puedas imaginar.
Можешь ты себе представить, каково это... смотреть в глаза человеку и знать, что его судьба намного круче, чем у тебя, и тебе с ним не сравниться!
¿ Puedes imaginarte cómo sería mirar a alguien a los ojos y saber que su destino es más grande que el tuyo y que nunca podrás competir con eso?
-... чем ты можешь себе представить.
-... de lo que te puedas imaginar.