English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Чем я зарабатываю на жизнь

Чем я зарабатываю на жизнь Çeviri İspanyolca

48 parallel translation
Это то, чем я зарабатываю на жизнь.
Me gano la vida aquí.
Это то, чем я зарабатываю на жизнь.
Con esto me gano la vida.
Т ы хочешь знать, чем я зарабатываю на жизнь?
¿ Quieres saber cómo me gano la vida?
А её отец спросил меня, чем я зарабатываю на жизнь.
Su padre me preguntó de qué vivía.
Они не знают чем я зарабатываю на жизнь, братан.
Ellos no saben como me gano la vida, hermano.
Что ты думаешь о том, чем я зарабатываю на жизнь?
¿ Qué piensas que hago para vivir?
Забавно, что она пошла на свидание со мной даже после того, как узнала, чем я зарабатываю на жизнь.
Y lo gracioso es que accedió a salir conmigo después de saber a lo que me dedico.
Это забавно, потому что, когда я говорю людям, чем я зарабатываю на жизнь, они... Первая реакция обычно такая :
Es divertido porque cuando le digo a la gente lo que hago de empleo, ellos... la primera reacción normalmente es,
Возможно, это как безнадежно испорченный любимый пиджак, но мне вдруг перестало нравиться то, чем я зарабатываю на жизнь.
Tal vez la culpa es mi chaqueta favorita, permanentemente destruido pero una vez dentro, no me gusta mi ocupación.
Ну, Джойс Ким было любопытно, чем я зарабатываю на жизнь, и я хотел ей показать.
Mm, Joyce Kim estaba algo curiosa acerca de qué hacía para vivir, y yo iba a mostrárselo a ella.
Подождем, пока они узнают, чем я зарабатываю на жизнь.
Bien, espera a que se enteren de cuál es mi trabajo.
То чем я зарабатываю на жизнь...
Lo que hago para vivir...
Эти дети в школе знают, чем я зарабатываю на жизнь, и они никогда не давали Родди этого забыть.
Los chavales del colegio saben lo que hago para vivir, y no van a dejar que Roddy lo olvide.
Виктор, я тебе рассказывал, чем я зарабатываю на жизнь?
¿ He hablado contigo de cómo me gano la vida?
Это именно то, чем я зарабатываю на жизнь.
Solo es lo que hago para ganarme la vida.
Вот чем я зарабатываю на жизнь это семейный бизнес и вы видите здесь тонны разной рыбы мурены, с красными плавниками...
Espera, espera. Bien, éste es mi trabajo. Es un negocio de familia, y verán que tenemos muchas variedades de peces.
Мясо и кости. Вот, чем я зарабатываю на жизнь.
Carne y hueso, cortados para vender.
То есть, давай будем честными, ты никогда особо не светился от гордости из-за того, чем я зарабатываю на жизнь.
Quiero decir, seamos sinceros, no estás precisamente orgullosísimo de lo que hago para ganarme la vida.
Ты забыл, чем я зарабатываю на жизнь?
¿ Se te olvida a qué me dedico?
Или чем я зарабатываю на жизнь.
¿ Que es lo que hago para vivir?
Это то, чем я зарабатываю на жизнь.
Es más o menos donde gano más dinero.
ТиКей, послушай. Ты знаешь, чем я зарабатываю на жизнь?
T.K. escucha. ¿ Sabes cómo me gano la vida?
А если он спросит, чем я зарабатываю на жизнь?
Espera, ¿ y si pregunta qué es lo que hago para ganarme la vida?
Э, но... но мне нужно, чтобы вы оба признали, что, если я и знаю, где этот парень, то только потому, что я привозил ему пиццу, это-это то, чем я зарабатываю на жизнь.
Uh, peros... pero necesito que reconocen tanto, ¿ Dónde si no hago saber que este tipo es, es sólo porque he enseñado pizzas a él, usted-que es lo que hago para ganarme la vida.
Вот чем я зарабатываю на жизнь, Бридж.
Esto es lo que hago para ganarme la vida, Bridg.
Вы ужасно удивитесь, когда узнаете, чем я зарабатываю на жизнь.
Te sorprenderás cuando sepas cómo me gano la vida.
- Я не решаюсь сказать, чем я зарабатываю на жизнь. - О?
No me atrevo a decirle a lo que me dedico.
Я не говорила, чем я зарабатываю на жизнь. Потому что это не имеет отношение к тому, что случилось.
No mencioné con qué me gano la vida porque no era relevante para lo que pasó, ¿ verdad?
Вы знаете, чем я зарабатываю на жизнь?
¿ Sabes lo que hago para vivir?
Он знал, чем я зарабатываю на жизнь.
El sabía qué hacía para ganarme la vida.
Ты хотела знать, чем я зарабатываю на жизнь.
Querías saber qué hago para ganarme la vida.
Я покажу, чем зарабатываю на жизнь.
Te enseñaré como me gano la vida.
Дома, когда я говорил людям, чем зарабатываю на жизнь, они думали, "Что ж, вроде похоже".
Cuando se enteran de cómo me gano la vida, dicen que se lo imaginaban.
Я могу изобразить практически любого и пока этим зарабатываю на жизнь, а если начну играть по-другому и людям это не совсем понравится, то с чем я останусь?
Imito casi a cualquiera... y me gano la vida bastante bien con eso. Si cambio de estilo y a la gente no le gusta, ¿ qué me queda?
Ладно, за работу! Пока я не забыл, чем на жизнь зарабатываю!
¡ A trabajar, antes de que olvide cómo me gano la vida!
Я никогда не задумывалась где я работаю и чем зарабатываю на жизнь.
Nunca, gracias, te pregunté dónde trabajaba o qué hacía para vivir.
Сегодня я узнала, чем зарабатываю на жизнь, и это отвратительно.
Hoy descubrí cómo me gano la vida... y realmente no me gustó.
Я даже не могу сказать своему лучшему другу, Бену, чем зарабатываю на жизнь.
Incluso no puedo contarle a mi mejor amigo, Ben, lo que hago para vivir.
Учитывая то, что я никому не могу сказать, чем зарабатываю на жизнь.
Considerando que no puedo decirle a nadie lo que hago para vivir.
Рэйчел, это то, чем я зарабатываю себе на жизнь.
Sí, Rachel, ésto es lo que hago para vivir.
Ты помнишь, чем я зарабатываю себе на жизнь, я надеюсь? Да.
Asumo que recuerdas mi empleo.
Мне запрещено рассказывать, чем я зарабатываю себе на жизнь.
No debo decirle a nadie cómo me gano la vida.
Помнишь, ты спрашивал, чем я на жизнь зарабатываю, а я немного вспылила?
Así que antes me preguntaste lo que hago para ganarme la vida. Y me puse un poco pesada.
Я лишь хотел показать этому юнцу, чем зарабатываю на жизнь.
Solo quería enseñarle a este joven cómo me gano la vida.
Представляешь, чем я зарабатываю себе на жизнь?
¿ Sabes cuál es mi trabajo?
Ты понимаешь, кто я и чем зарабатываю на жизнь.
No sabes lo que soy, lo que hago para ganarme la vida.
Я зарабатываю на жизнь, допрашивая людей, и думаю, я могу справиться с чем угодно, что пресса бросит в меня.
Yo me dedico a interrogar a la gente, así que creo que puedo manejar lo que sea que la prensa quiera arrojarme.
Я могу объяснить, чем зарабатываю на жизнь.
Podría explicarle cómo me gano la vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]