Чемоданов Çeviri İspanyolca
80 parallel translation
Вы застали меня как-раз за упаковкой чемоданов.
Me pillas en este momento preparando el equipaje.
- Да, я положила ключи от чемоданов и билеты сюда.
He puesto ahí las llaves de los baúles y los billetes.
Сколько тут чемоданов. В жизнь не найти М.К.
Con todos estos baúles nunca encontraré uno con M.C.
А если бы и были, то не из-за сумок и чемоданов, а например, из-за того,.. ... должна ли ваша тётя или бабушка жить с нами.
Y de haber peleado, no habría sido por maletas y carteras sino por si su tía o su abuela debería vivir con nosotros o no.
Дюжины чемоданов.
Docenas de maletas.
Пара чемоданов на заднем сиденье.
Un par de maletas en el asiento trasero.
Нет чемоданов.
No hay maletas.
Видите : вещей нет, чемоданов тоже, ничего.
Mire, no hay cosas... Ni maletas...
- Ничего не понимаю, сначала исчезли очки, потом один из чемоданов.
- Pues no lo entiendo. Primero me desaparecen las gafas, luego una de mis maletas.
Всего лишь пять чемоданов.
Si solo son cinco maletas.
Нет чемоданов, нет времени, телефонов, срочных встреч - ничего.
Ni maletas, ni horas, ni teléfono, ni visitas, nada.
у него много чемоданов.
con muchas valijas.
- Наших чемоданов здесь нет.
No, no veo nuestras maletas
Ну, таких безвкусных чемоданов я ещё не встречала.
Bueno, nunca he visto cosas de este nivel.
Расстанемся на тротуаре среди чемоданов.
Nos diremos adiós entre las maletas.
Я схожу еще за парой чемоданов в подвал. Кто-нибудь есть дома?
Buscaré la otra maleta del sótano. Hola? Hola?
Слишком много чемоданов у него.
Esa bolsa es un error!
Мы стояли рядом с горой чемоданов,.. я спросил ее, согласна ли она стать моей женой, она сказала "да". И вдруг какой-то нахал в форменной фуражке подошел... и стал спрашивать меня про какие-то сигареты,..
Estábamos detrás de un montón de baúles y y le había pedido que fuera mi esposa, y había dicho que sí, cuando un sinvergüenza muy desagradable que llevaba una gorra con visera vino a hablar de unos cigarrillos que había encontrado en el fondo de mi baúl.
Я просто подумал, что, может быть, люди из "Самсонайта" в припадке безумия выпустили несколько черных чемоданов, а не один?
¿ no cree posible que la gente de Samsonite por alguna razón, para ganar algo, hiciera más de una?
Не могли бы вы прислать кого-то закончить распаковку чемоданов?
Puedes enviar a alguien más para terminar de desempacar, por favor?
- Сколько чемоданов ты берёшь? - Я сейчас последний упаковываю.
- ¿ Cuántas maletas te llevas?
Что значит, нельзя взять семь чемоданов?
¿ Cómo que no puedo llevar 7 maletas?
Надо было предупреждать, что у вас шесть чемоданов. Да?
Cuando me ofrecí a llevar las valijas, no dijiste que serían 6 pisos.
Он дошёл до помощника менеджера в супермаркете, и употребил своё влияние, чтобы устроить меня продавщицей в отдел чемоданов и сумок.
El fue al encargado auxiliar en Partes Grandes... y usó su esfuerzo para conseguirme un trabajo en el departamento de equipajes.
Говорю вам, я вытряхивал хлам из старых чемоданов.
Te lo digo, estuve limpiando viejos baúles.
Ну и я решил подарить несколько чемоданов для поездки
"Y por eso he decido donar algunas maletas para el viaje"
чемоданов с награбленным нет.
Las valijas con el botín desaparecieron.
Эй, зацени... я нашёл рукопись в одном из чемоданов.
Oye, mira esto. Encontré un manuscrito en una de las maletas.
Ты точно не хочешь, чтобы я позвонила в скорую или в магазин чемоданов?
¿ Seguro no quieres que llame a una ambulancia o a un almacén tumi?
Работал в баре, спустил все деньги себе на травку. Связался с китайцами и зарабатывал перевозкой чемоданов с наркотой.
Trabaja en un bar, gasta todo su dinero, Necesita algo más para cocaína, reúne algunos chinos y hace algo de dinero llevando maletas de Beijing a Sydney.
Шесть поддельных кожаных чемоданов...
- Seis maletas de piel falsa...
Она в одном из этих чемоданов, но я не знаю...
Está en una de las valijas, pero no sé...
Всего здесь 47 чемоданов.
Son maletas.
И так называемая жертва, потребовал компенсации за содержимое чемоданов, и страховка отеля ему заплатила.
La víctima, por así llamarla, presenta una reclamación por el contenido de sus maletas, y el seguro del hotel debe pagarle.
И вы без чемоданов?
- ¿ E igual no traes equipaje?
Потому что они дают кислород для пассажиров. Но не для чемоданов.
- Eso es porque para los pasajeros meten oxígeno, pero para las maletas no.
Никаких признаков отъезда, чемоданов, ничего.
No da señas de querer irse. No ha hecho la maleta ni nada.
Поэтому... Поэтому мне понадобятся ваши ключи от чемоданов.
Por lo tanto, necesitaré todas las llaves de su equipaje, por favor.
Вот, держи. У нас там 30 чемоданов.
Aquí tienes, tenemos 30 piezas de equipaje.
Я думаю, я положил компьютер в один из чемоданов.
Creo que puse tu computadora en una de los maletines.
И женщины не покупают чемоданов.
Y las mujeres no compran maletas.
Три класса чемоданов... полулёгкий вес, средний вес, супертяжёлый вес... в каком классе выступаете вы.
Tres tipos de maleta... peso pluma, peso mediano, peso pesado... para cualquier clase que quieras.
Не разбирая чемоданов.
Fuera de nuestras cajas.
Джей-Зи - король рэпа, Луи Виттон - король чемоданов, а он - король в получении правды с помощью пыток.
Lo que Jay-Z es al rap, lo que Louis Vuitton es a los bolsos, lo es a la tortura para sacar la verdad a la gente.
Там было несколько чемоданов.
Habían unos maletines.
Это не в магазине чемоданов.
No está en la tienda de maletas.
Два человека без чемоданов.
Dos personas, sin maletas.
Никаких доставок, .. никаких чемоданов, набитых деньгами, все просто.
Nada de entregas, ni maletas llenas de dinero, será así.
Никогда не видел столько денег. Никогда не видел столько чемоданов.
- Nunca vi tanto dinero.
Это сверхпрочный нейлон, используемый при производстве чемоданов.
Es un nylon de alta resistencia al desgarro, usado en la fabricación de maletines.
Я не вижу там чемоданов.
No veo ningún maletín.