English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Черную

Черную Çeviri İspanyolca

958 parallel translation
Еще одна загадка : что это - носит густые черные усы, курит большую черную сигару и вызывает головную боль у окружающих?
Ahora me toca a mí : ¿ Quién tiene un gran bigote negro, fuma un gran puro negro y es un pelma de cuidado?
- Почему вы не взяли черную стрелу?
- ¿ Por qué no usasteis flechas negras?
- Предложил мне 5000 $ за черную птичку.
- Me ha ofrecido $ 5.000 por el pájaro negro.
Надо обойти кучу мест, чтобы купить приличную черную шляпку.
He tenido que ir a seis sitios distintos para encontrar un sombrero negro decente.
Ну, Гайгеру немного за сорок, среднего роста, массивный, несколько полноват, усы как у Чарли Чена, хорошо одевается, носит черную шляпу, изображает из себя большого знатока антиквариата, и по-моему, у него стеклянный левый глаз.
Geiger tendrá unos 40 años estatura mediana gordinflón blandengue, con bigote muy aseado sombrero negro afecta conocimientos que no posee...
Она тоже попадёт в твою маленькую черную книжицу?
¿ La has anotado en la agenda?
Они сплечничали о том, что мы попали в "черную дыру".
Los "pequeños" tenemos poca intimidad en el Agujero Negro.
Искать черную кошку в черной комнате во время солнечного затмения - детская задачка по сравнению с моей.
Buscar un gato negro en una carbonera durante un eclipse de sol sería una juego de niños comparado con lo mío.
Вы изучили план здания, расчитали время, надели черную одежду и бесшумную обувь, взяли веревку, маску.
Ya estudió el plano, trazó sus planos. Eligió la hora. Se viste de negro, suelas de crepé, sogas, cara enmascarada.
Охотиться за этим китом по обе стороны земли, пока он не начнет изрыгать черную кровь и не издохнет.
Para perseguir a la ballena blanca por todos los rincones de la Tierra, hasta que de su chorro salga sangre negra y gire moribunda sobre su costado.
Как делать черную работу, так мы.
- ¿ Y vosotros qué queréis?
Надеемся вы сами выполните черную работу.
Tienes suficiente edad para hacer el trabajo tú mismo.
Если он замечал на трассе черную кошку, даже на обочине, тут же останавливался.
Si Ascari veía un gato negro en la pista o en el arcén se paraba.
Но я не понимаю, зачем ты настроила эту старую черную леди против меня и твоего сына?
Lo que no acabo de entender es que antepongas una negra y un pedazo de tierra a tu marido y a tu hijo.
Используя свою черную магию, они ослепили его, чтобы Гай смог получить его роль.
Con un maleficio le dejaron ciego para que Guy consiguiera su papel.
Красную и черную? Да.
- Rojas y negras?
Я ношу в сумочке черную ручку, какой пользуются в авиакомпаниях. Видите?
Llevo en el bolso uno de esos lápices que usan las líneas aéreas.
Продавец его спрашивает, "Вам какую, белую или черную?"
El vendedor de caballos le pregunta : ¿ qué tipo de caballo quiere?
- Вы когда-нибудь убивали Черную Пантеру?
¿ Ha matado a militantes del Partido de los Panteras Negras?
Он арендует у нас Черную ферму.
El arrendador de la Granja Negra.
Я бы взял черную икру, но боюсь, что она плоха, да и подадут мало.
Yo tomaría caviar, pero creo que el de aquí no es muy bueno.
Вы будете есть черную икру ложками.
Ya veréis cuando probéis mi caviar.
) ), я убила ту черную девчонку.
Yo maté a ese sucio gato negro.
Можно пустить черную, никто не заметит.
¡ Pues de negro, así no lo ve nadie!
Я снова вижу черную рубашку, которую носил, когда был школьником
Vuelvo a ver mi bata negra cuando era un colegial
И в один из дней, наше Солнце собирается превратиться в большую черную дыру.
Uno de estos días, nuestro sol se convertirá en un gran agujero negro.
Мы попадём в черную звезду!
Seremos lanzados al interior de una estrella negra!
Такой объем вещества в таком пространстве подвергся бы гравитационному коллапсу и сформировал черную дыру.
Esa cantidad de materia en tan poco espacio... sería sometido al instante a un colapso de gravedad y formaría un agujero negro!
- Мы падаем в черную дыру?
- Estamos cayendo en un agujero negro?
Предположи, только предположи, что если кто-то начал создавать черную дыру?
Supongamos, sólo supongamos, que alguien estaba empezando a crear un agujero negro.
Вопрос в том, сможем ли мы выработать энергию достаточно быстро, чтобы судно успело убраться отсюда, прежде чем мы провалимся в черную дыру за горизонт событий?
La pregunta es : podemos generar energía rápidamente... para llevar al barco a velocidad de escape... antes de caer en un agujero negro con un horizonte de sucesos?
- Просто засунь руку в черную коробку.
- Solo pon tu mano en la caja negra.
Некоторые астрономы считают, что квазар возникает при падении миллионов звезд в гигантскую черную дыру в ядре галактики.
Algunos piensan que un quásar es causado por millones de estrellas cayendo en un gran agujero negro en el centro de la galaxia.
Считается, что рентгеновские лучи возникают из-за трения в аккреционном диске, окружающем черную дыру.
Se cree que los rayos X se generan por fricción en el disco de acumulación que rodea al agujero negro.
Что произойдет, если вы провалитесь в черную дыру?
¿ Qué pasa si caemos en él?
хочешь чёрную метку за поведение?
¿ Es que queréis una mala nota en conducta?
Мерила у зеркала чёрную шляпку с вуалью,..
Estaba frente al espejo con un sombrero negro poniéndole un velo.
Майерс худощав, ему 38 лет, одет в тёмную рубашку.... тёмно-серые штаны и чёрную кожаную куртку.
Blanco, de 48 años, lleva una camisa oscura, pantalones gris oscuro y una chaqueta de cuero negra.
Он носит чёрную шляпу.
Lleva sombrero negro.
Когда они видели чёрную кошку, они сворачивали в другую сторону, чтобы она не пересекала их путь.
Cuando veían un gato negro... corrían al otro lado para evitar cruzárselo en su camino.
Ты знаешь, кажется, Я забыл свою маленькую чёрную книжечку на этой паршивой тарелке...
, creo que he perdido mi libreta negra en esa terrible cosa.
Он с трудом терпит эту чёрную, которая убирается в комнате.
Apenas tolera a la mujer negra que hace la limpieza.
- Иди в свою школу! - Трент! - Иди в свою чёрную школу, ниггер!
" ¡ Estudia en las ecuelas negras para negros!
- Иди в свою чёрную школу! - Трент!
- "¡ En escuelas negras!" - ¡ Trent!
черную Гору.
Le pregunta el aire... a la Montaña Negra.
Вы всю неделю будете стоять на коленях во время службы... и будете посажены на хлеб и воду... и будете находиться в своей келье... и помогать послушницам выполнять чёрную работу.
Sólo tomarás pan y agua. Quedarás encerrada en tu celda. No saldrás más que para desempeñar las funciones más viles.
Красная восьмерка кладется на черную девятку.
El ocho rojo va sobre el nueve negro.
- Целовать черную кошку.
¿ En el culo?
Мне за каждую неудачу чёрную отметину ставят.
Una marca negra, te digo, por cada uno que no reformamos.
Маленькую чёрную книжечку с именем клиента, который избил Бри Дэниэл. Это тот же человек, который вчера взломал квартиру Бри Дэниэл и разгромил её.
Un pequeño libro negro donde aparece el nombre del cliente... que golpeó a Bree Daniels... que es también el hombre que entró y desbarató su apartamento ayer.
Он выползет, увидит твою чёрную задницу... и плюнет тебе в рожу арбузными семечками.
Y en cuanto vea tu horripilante culo negro te escupirá pepitas de sandía a la cara.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]