English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Черти

Черти Çeviri İspanyolca

656 parallel translation
( взятого у французского историка Лакруа ) черти набивают огромные котлы проклятыми.
( del historiador francés Lacroix ) Los demonios están llenando grandes ollas con los condenados.
Смотрите, с каким усердием черти поддерживают жар под котлами!
¡ Observen el ansia con que los demonios avivan el fuego bajo los calderos!
На протяжении всего Средневековья считалось, что черти и Ад существуют на самом деле, и это неизменно повергало людей в трепет.
Durante la Edad Media, los demonios y el Infierno se consideraban reales y causaban constante temor.
¬ тихом омуте черти вод € тс €, € всегда говорила.
Siempre digo : Aguas mansas, profundas son,
Чтоб тебя черти забрали!
Ese traicionero...
Эти лимоны валяются там черти сколько, через несколько дней их никто даром не возьмет.
Los tiene desde hace tiempo, así que puedes atornillarle.
Разлейтесь бурно, реки! Войте, черти!
¡ Que las olas se desborden y que los demonios griten tras de su presa!
- Где всех черти носят? Никого нет! - Право, я не знаю, Сенатор уехал верхом.
No sé muy bien... excepto que el senador fue a cabalgar.
Так эти черти краснокожие повыскакивали оттуда, как ошпаренные собаки.
Así que todos se marcharon como un perro escaldado.
Не моя вина, если мне является Пресвятая Дева, и если эти ангелы и черти хотят быть со мной.
- Yo no pedí tener visiones. No puedo impedir oír voces y que se me aparezca la Virgen María. Y que a ángeles y demonios les guste tratar conmigo.
Вы бы знали, какой у него дух изо рта. Ему везде черти кажутся.
Los únicos espíritus que vio esta noche son los que olí en su aliento.
Нет, ее всегда куда-то черти уносят.
Siempre desaparece.
Где вас черти носили?
¿ Dónde diablos se había metido?
Они были во власти Одина ; они бросились на нее, как черти.
Fueron poseídos por él, se arrojaron sobre ella como demonios.
Черти... горячие сковородки...
Diablos... Atizadores calientes...
Если те черти сюда придут мы будем бороться с ними вместе подобно, тому что мы сделали сейчас на полу.
Y si esos diablitos vienen a zurrarle... lucharemos contra ellos juntos, como hicimos ahora desde el piso, ¿ eh?
Наглые черти!
¡ Demonios descarados!
Звук такой, как будто все черти из ада поднялись.
Suena como si todos los demonios del infierno se pusieran a reir.
Не дают... Чтоб их черти взяли.
No nos dejan... malditos.
Дистанцию соблюдайте, черти!
¡ Guardad las jodidas distancias!
Аквиланте, черти тебя дери!
Aquilante, desgraciado.
Это вас тоже касается, черти.
Eso también va por vosotros, capullos.
Черти и демоны... появлялись Скверные звуки, издаваемые дьяволом, сильно беспокоили Угольщиков, которые позднее пришли туда.
"Aparecieron duendes y diablillos. Pavorosos ruidos... enviados por el demonio... afligieron a los carboneros... que vivían en aquel lugar."
Где носят черти этого Ромео?
¿ Dónde demonios estará Romeo?
Где тебя черти носили? !
¿ Dónde diablos has estado?
Где тебя черти носят?
Urgente. Bakersfeld.
ѕерестаньте, черти, л € стьс € на крови!
¡ Demonios, pare de llorar. y de jurar por la sangre!
Но немцы дерутся как черти, и вроде капитулировать не собираются.
- Pero aún pelean con ganas... -... y no parece que vayan a capitular.
- Черти с вами! Деньги ваши - будут наши.
¡ Me quedaré con vuestra parte!
До сих пор не знаю, как меня черти оттуда живым вынесли.
Hasta el día de hoy, aún no sé cómo salí de allí con vida.
- Торн, где тебя черти носят?
- Thorn, ¿ dónde se ha metido?
Да черти бы подрали твоих трахнутых полковников!
¡ Me cago en la puta de tus cojones!
Мы злы как черти, и больше этого терпеть не будем!
¡ Estamos muy furiosos... y ya no lo aguantaremos más!
Мы злы как черти, и больше этого терпеть не будем!
¡ Estamos muy furiosos... y ya no lo vamos a aguantar más!
[Кледус по радио] Бандит, где тебя черти носят?
- Bandido, ¿ dónde coño estás?
Это местечко кишит медведями. Тебя где черти носят?
Este sitio está infestado de polis.
Поднимись и посмотри, если сможешь, куда их черти унесли.
Levántate y mira si ves adónde han ido.
Вот черти!
Oh, esos diablos.
Искры - это черти, которые бегут из ада.
Las chispas son los diablos que se escapan del infierno.
А почему черти бегут из ада?
¿ Por qué los diablos se escapan del infierno?
Черти вылетают на крышу через трубу, и с крыши высматривают : кого бы поймать.
Los diablos salen por ahí... y suben hasta el techo a buscar las almas para devorarlas.
Но и черти боятся смелых.
Pero los diablos tienen miedo de los buenos.
Вон, черти, вон из этого дома!
¡ Fuera de esta casa, diablos!
Пьяный чёрти-что вытворяет с оружием и...
Un borracho enloquece con una pistola -
В тихом омуте, черти водятся.
Las apariencias engañan, claro que sí.
Вы оба! Вы ведёте себя, как чёрти что.
Aullando como "chándalos".
- Как чёрти что?
¿ Aullando como "chándalos"?
- Это он чёрти что, не я.
- Él era el "chándalo", no yo. - No me llames "chándalo".
Дзито, черти тебя дери!
Abran.
Кого еще черти принесли? !
Quién demonios es?
√ де теб € черти нос € т?
¡ ¿ Donde estabas? !

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]