Чесаться Çeviri İspanyolca
97 parallel translation
Не могу перестать чесаться.
No puedo dejar de rascarse.
Эй, не время чесаться!
¡ Eh, este no es momento de rascarse!
А мне выпустить официальный бюллетень, разрешающий чесаться?
¿ Y esperan acaso un bando para poder rascarse?
- Моделям нельзя чесаться.
- Las modelos no pueden arañarse.
Клара, вынь палец изо рта, Алис, высморкайся, Люк перестань чесаться.
Gerard, no te chupes el dedo Alice, suénate los mocos
И чесаться?
¿ Y también sufrir picores?
Ты не должен чесаться. Они от этого дохнут.
No te puedes rascar, Marian, ellos se mueren por eso.
Перестань чесаться!
¡ Deja de rascarte!
Родственники перебрасывали его друг другу... пока он не попал к своей бабке, очень злой женщине. Она плохо к нему относилась... потому что от любого доброго дела... она тут же распухала и начинала чесаться.
Sus familiares se lo pasaban el uno al otro y ni siquiera su abuela, que era una mujer malvada, soportaba su presencia porque las cosas buenas le provocaban erupciones.
И нос перестал чесаться.
Gracioso, mi nariz ha dejado de picarme.
Я не знаю. Начни чесаться.
Pues no sé, empieza a rascarte.
Дети, скажите мне, когда ваш отец перестанет чесаться.
Niños, avísenme cuando su padre deje de rascarse. - ¿ Niños?
И она начинает чесаться.
Y dan picazón.
Нельзя чесаться. Останутся шрамы
No podemos rascarnos.
Клянусь, я не буду чесаться
Te juro que no me rascaré.
Мама должна объяснить тебе, что неприлично молодому человеку чесаться в присутствии леди.
Y que tu madre te enseñe a no rascarte frente a una dama.
Как он может чесаться, если его уже нет?
¿ Como me puede picar si ya no está ahí?
Это сводит меня с ума. - Я не могу чесаться при ней.
- No puede verme rascándome.
А то у меня все чесаться начинает. - Брось его! Стоять!
¡ Tiren las armas!
Говорю тебе, когда знаешь, что тебе нельзя чесаться, именно тогда тебе это очень нужно! Так ведь?
Cuando no puedes rascarte, es cuando más lo necesitas.
Тело будет страшно чесаться, но никто не поймет почему.
Y pica por días, sin pista de cómo llegó ahí.
Римская леди не может чесаться?
¿ A las damas romanas nunca les pica nada?
Только вот очень чешется, а чесаться нельзя.
El problema es que pica bastante, pero simplemente no me debo rascar.
Нет, конечно, чесаться нельзя, это...
No, por supuesto, no te debes rascar.
Главное - нельзя портить картину, хихикать, там, или чесаться.
No puedes reírte, rascarte o faltarle al respeto a la pintura.
Они начинают чесаться, когда мне страшно.
¡ Comienzan a arder cuando me asusto, por favor!
- Хватит чесаться. Хватит.
¡ Paren de rascarse!
Прекратите чесаться. Хватит.
¡ Paren de rascarse!
Не смей чесаться о мой хребет!
¡ Mis huesos no son para que rascuñes!
Ну да, больше ведь у него чесаться нечему. Ну что?
Como la obsesión con su pelo. ¿ Qué?
Хорошо, прекратите чесаться.
Bueno, basta de rascarte.
Перестаньте чесаться... — Прекратите это!
Deja de rascarte.
Эми! О боже, Ты же снежинка, прекрати там чесаться!
¡ Por el amor de Dios, la Miss Copo de Nieve no se rasca ahí abajo!
Через некоторое время начинают чесаться пятки.
Luego de un tiempo, tengo ansias de cambiar de sitio.
Хватит чесаться. До крови расцарапаешь.
- Deja de rascarte, te sangrará.
- Хватит чесаться, а то, занесёшь заразу.
- Deja de rascarte o te vas a infectar.
У такого парня зуд под кожей, и он не перестанет чесаться, пока не избавиться от него.
Un sujeto así, cuando algo se meté debajo de su piel, no dejará que se vaya hasta sacárselo.
Мы сможем отрыгивать и чесаться сколько душе угодно.
Podemos eructar y rascarnos todo lo que queramos.
! Я не могу перестать чесаться в этом грёбаном свитере!
¡ No puedo dejar de rascarme con este puto sweater!
Не чесаться!
No... ¡ sin rascarse!
Не лизаться... не чесаться...
No lamer... no rascarse.
Если лимфома, от этанола он будет чесаться, и Форман сможет вырезать селезёнку.
Si es linfoma, el etanol le causará picazón y Foreman podrá extirparle el bazo.
Только от мысли, что Матиас одел эту голубую униформу.. я начинал зудеть и чесаться.
Sólo pensar en ver a Matias vistiendo ese uniforme azul me daba urticaria.
Перестань чесаться, ты только хуже делаешь, а потом еще шрамы останутся.
Para de rascarte, porque sólo vas a hacer que empeore, Y luego vas a tener cicatriz.
Медлительность заставляет чесаться палец... на спусковом крючке
Los retrasos hacen que mi gatillo se ponga... Nervioso.
Позвоните мне через неделю если все еще будет чесаться.
Pues llámeme en una semana si aún le pica.
Тебе надо перестать чесаться.
- Tienes que dejar de rascarse.
Так и должно чесаться?
- ¿ Se supone que dé comezón?
И не забывай чесаться.
No te olvides de rascarte.
Этo шеpсть? Чесаться, навеpнoе, хoчется?
Parece que pica. ¿ Pica?
Не знаю уж, когда они чесаться начнут! Полковник - глава национальной полиции.
El coronel que dirige la policía.