Чешутся Çeviri İspanyolca
141 parallel translation
Как же у меня чешутся руки вписаться в эту игру.
Estoy ansioso por participar en esta partida.
Но у меня чешутся руки.
Y como me gustaría hacerlo.
извини милая, я задумался мои руки чешутся по оружию как подумаю о тех весельчаках на креслах качалках.
Perdón, mis dedos quieren agarrar un arma cuando pienso en esos viejos de ahí afuera.
У тебя все еще чешутся руки пострелять?
Aún te enloquece la lucha, ¿ eh?
Кулаками правоту не докажешь. Так кулаки-то у тебя чешутся.
No puedes coaccionarlos de esa manera.
Как чешутся глаза -
Me pican los ojos.
У меня чешутся руки дать тебе по морде.
No sé por qué no te parto la cara.
У меня руки чешутся убить вас.
¡ Empiezo a tener ganas de matarle!
" Два месяца уже, как все подготовлено, а ничего не готово, не чешутся, бездельничают.
" Hace ya dos meses que todo está listo, pero no han hecho nada, ni se rascan siquiera. ¡ Esos haraganes!
Ох, руки чешутся.
Me tientas la mano.
Пальцы чешутся, к чему бы? К посещенью душегуба.
Por cómo me pican los pulgares, algo malo se acerca a estos lugares.
У меня чешутся руки набить твою жирную морду.
Debería partirte la cara.
Так, слушай сюда! Вы имеете дело не с тупыми придурками с одной извилиной в мозгу, у которых чешутся пальцы нажать на курок, со стрижками ежиком и маленькими свинячьими глазками, не способными поддержать разговор!
Mira amiguito, no estás tratando con ningún imbécil aporrea-gatillos con marcadas entradas, pequeños ojos porcinos y conversación inexistente.
Потому что вы чертов психованный пижон, у которого руки чешутся побросать своих студентов из окон!
Porque Ud. es un loco artista engreído que quiere arrojar a sus alumnos por la ventana.
Сейчас у каждого есть оружие, и у всех руки так и чешутся пострелять.
Todos tienen armas hoy en día y están concentrados en ustedes
Вы все так говорите. А потом перед ювелирным или банком у вас руки чешутся, и всё сначала.
- Todos dicen eso y un día frente a una joyería quieren más, y ahí vamos nosotros.
У меня чешутся руки, так бы и дал тебе в морду!
¡ Me encantaría pegarte, te partiría la cara!
У меня по-прежнему чешутся руки.
Me encantaría agarrarle, ¿ sabe, Poirot?
У тебя что, руки чешутся?
¿ Por qué me tocas?
Если у тебя руки чешутся, то найди виноватого! Может ты их, в зеркале увидишь!
Si buscas a un culpable ¡ mírate en el espejo!
Руки чешутся порыться в мусоре, как голодающий енот.
Estoy ansioso por comenzar a escarbar mi basura... como un mapache hambriento.
Так и чешутся при виде тебя.
Cosquillean nada más al verte.
Кто моя новая жертва? У меня прямо руки чешутся попробовать.
♪ They come from the cities and they ♪ ♪ come from the smaller towns ♪
Мои уши чешутся при виде тебя.
Me recorre un hormigueo cuando te veo.
Мои уши чешутся, из носа течет, я ем жуков...
Me pican las orejas, estoy constipado, estoy comiendo bichos...
Он из тех. у кого руки чешутся.
Es un fanático de la acción.
У тебя после него... пятнышки чешутся.
Hace que te piquen las manchas.
Я знал, что у них чешутся руки. Через какое-то время я отдалился ото всех и засел за книги, которые принёс Свинни.
Pero me puse a leer lo que me mandaba Sweeney.
Я один стою между тобой и спецназом, у которого руки чешутся тебя прикончить.
Yo soy la única cosa entre ti... ... y un ejército que se muere por eliminarte.
У Бранко на тебя руки чешутся.
Branco va a por ti.
Руки чешутся и тянет поработать кулаками?
¿ Pudo querer ir por allí y ponerse un poco más físico?
после того как я найду ее слабые места. как же чешутся эти линзы!
Este planeta no sabra que lo golpeo despues de que haya aprendido sus debilidades...
Кофе, сваренный из лучших зёрен, и персики, очищенные от кожицы, потому что от ворсинок у тебя чешутся зубы.
Café hecho con los granos buenos de verdad. Y melocotones sin piel porque los pelitos te dan picor en los dientes.
У меня руки чешутся до разборки!
- ¿ Listos para actuar?
А потом, если у тебя все еще чешутся руки, то лучше выбери противника из твоей весовой категории. Например, опоссума.
Y si quieres pegarle a alguien, escoge a alguien de tu tamaño...
Итак, мои бедра чешутся... и это не совсем нормально, кажется у меня аллергия на полиэстер
Bien, tengo picazón en los muslos y no en el buen sentido. Creo que soy alérgica al poliéster.
Да, все нормально. Тут все чешутся или только я?
Sí, estoy bien ¿ Alguien más tiene comezón o soy sólo yo?
Ладно. Раз уж Джен тебя знает. И раз у тебя чешутся руки понаблюдать за моими фигуристками с трибун - я не против.
Está bien, si Gen te conoce y tú quieres pegar tu nariz contra el vidrio y tomar algunas notas en realidad no me importa.
Я... эти... эти волдыри, они так чешутся.
Yo... estas... estas ampollas, arden mucho.
Они так чешутся.
Pican mucho.
Так чешутся.
Lo hacen.
Заебал своими распросами. Руки чешутся тебя отмудохать. Прямо сегодня.
Estás por llevarte una paliza por cada vez que hoy me han preguntado "¿ Para qué?"
У меня просто руки чешутся.
¡ Les daría un puñetazo!
Можно, только вот, у Стэна Ситвелла руки давно чешутся прибрать наш бизнес.
Sí, pero Stan Sitwell siempre tuvo la obsesión de comprar esta empresa.
- У меня руки чешутся поохотиться.
Tenía ganas de ir de cacería. Perdón.
Но у кошечки чешутся когти.
Pero la gatita tiene sus garras.
У Джона пятки чешутся.
John tiene picazón en los pies.
У тебя же есть несколько хороших парней, у которых руки чешутся надрать кому-нибудь задницы?
Por ahí tienes tíos con ganas de guerra.
У меня заранее чешутся уши.
Pensaba que hablaban de mí.
У меня просто руки чешутся!
Mi mano está por causar un desastre
- О, паучьи лапы так и чешутся!
Eddie.