Чинишь Çeviri İspanyolca
53 parallel translation
- Чинишь сам, да?
- Lo coses tu mismo, ¿ no?
Чем больше ты чинишь вещи, тем больше они разваливаются. В этом и состоит сущность второго закона термодинамики, и я никогда не слышал ничего более точного.
Cuanto más arreglas las cosas, más se mantiene cayendo a pedazos,... y esa es la esencia de la segunda ley de la termodinámica.
Ладно, но ты чинишь препятствия на пути моего эмоционального развития, ты это осознаешь?
Quizá estés reprimiendo mi desarrollo emocional, ¿ te das cuenta?
Ты что-то чинил. Ты всегда чинишь вещи, делаешь их лучше.
Siempre estaba arreglando cosas.
Ты чинишь всякую рухлядь?
Tonterías. ¿ Qué estás haciendo ahora?
Ты же чинишь машину и делаешь вид, что не слушаешь.
Repara tu auto y finge que no escuchas.
- А что ж ты бойлер не чинишь?
- ¿ Por qué no arreglas la caldera?
Жизнь кажется настолько проще, когда что-нибудь чинишь.
La vida parece más simple cuando estás arreglando cosas.
- Виктор. Все еще чинишь трубы?
- Victor. ¿ Siguen los problemas de tubería?
- Ты всем соседям веранды чинишь?
- Arreglaste el porche de alguien últimamente?
Независимо от того, что ты там чинишь, милашка, я думаю ты лучше поторопись.
Sea lo que sea lo que estás investigando,... pequeña, será mejor que te des prisa.
Играешь добряка, всем всё чинишь, чтобы тебя любили.
Siendo el chico bueno, arreglando las cosas para que la gente te quiera.
- Теперь ты чинишь мне одежду?
- ¿ Vas a remendar mi ropa?
Ты едешь так, будто чинишь дорогу.
Conduces como arreglas caminos.
"Ты едешь, будто чинишь дорогу".
"Conduces como arreglas caminos"
Так, ты чинишь свой собственный автомобиль?
¿ Arreglas tu coche?
Ты чинишь?
¿ Lo estás arreglando?
Делаешь всякие приспособления, что-то изобретаешь, чинишь вещи - в этом и состоит работа лудильщиков, милая!
Crear utensilios, resolver y arreglar cosas, ¡ eso es ser artesana, cariño!
Делаешь их, продаешь, чинишь?
- No. - ¿ Las fabricas, vendes, reparas?
Ты приносишь что-нибудь сломанное и чинишь это.
Traes algo roto y lo arreglas.
Конечно, ты чинишь.
Claro que sí.
" ы не чинишь лифт?
No arreglar el ascensor?
Чинишь эти старые штуки?
¿ Has conseguido arreglar la vieja máquina?
Я думала, ты чинишь мои тормоза.
Pensé que estabas arreglando mis frenos.
Квартиру и мастерскую, где чинишь мебель.
Su piso, y también su taller, donde arregla muebles.
Ты чинишь шесть месяцев папину машину, а в замен получаешь девять миль.
Has estado trabajando en el viejo cacharro de tu padre durante seis meses, y consigues que ande 15 kilómetros.
Слушай, я ценю, что ты чинишь машину моей мамы, хорошо?
Mira, aprecio tu trabajo en el coche de mi madre, ¿ vale?
Ты и правда чинишь все, Луис.
Realmente arreglas todo, Louis.
Я знаю что на него особо не посмотришь, но ты всегда чинишь что-то в своей закусочной. А если любишь чинить, то ничто не нуждается в большем ремонте чем мой дядя.
Sé que no tiene mucho por lo que lucir, pero tú siempre estás arreglando cosas y si te gusta arreglar cosas, no hay nada que necesite arreglarse más que mi tío Stan.
ƒа, знаешь, чинишь что-то одно и по € вл € етс € ещЄ 10 проблем.
Sí, sabes, arreglas una cosa y diez más te dan problemas.
И ты его чинишь?
Y lo estás arreglando, ¿ eh?
Значит, ты чинишь сам?
¿ Así que lo estas arreglando tu?
Как тот, с помощью которого ты чинишь очки.
Como esos capullos que te pones en el pelo.
И ты чинишь их при помощи черной лампы?
¿ Y los estas arreglando con una luz negra?
Хорошо. Так ты счастлив, когда чинишь чью-то канализацию?
Muy bien. ¿ Entonces eres feliz arreglando el desagüe de otra persona?
А машины ты чинишь?
¿ Arreglas coches, también?
Ботинок чинишь?
Arreglando esa bota, ¿ eh?
Так это... тебе платят какие-то деньги, за то, что ты чинишь эти часы?
Entonces, ¿ ganas dinero arreglando esos relojes?
Ты чинишь компьютеры.
Arreglas sus ordenadores.
Ты чинишь сердца детей,
Bueno, tú estás arreglando corazones de bebés,
Что-то чинишь.
Arreglando cosas.
Ты чинишь то, что и так не сломано.
Reparas algo que no está roto.
Больше ты ничего не чинишь.
Se acabaron las reparaciones.
Ограду чинишь?
¿ Arreglar una cerca?
Ты чинишь звено, а сияет вся.
Si repara el circuito, todo vuelve a encenderse.
- А что ты для этого делаешь, чинишь насосы и звонишь по телефону?
¿ Y qué haces al respecto, Mac, además de arreglar bombas de piscina y hacer llamadas?
Когда что-то чинишь.
Arreglar cosas.
Ты не так уж зол на маму, раз уж чинишь все для нее.
No puedes estar tan cabreado con mamá si le estás arreglando cosas.
Ты чинишь лодки в доке.
Arreglas botes en un muelle.
- Ты чинишь пылесосы?
¿ Arreglas aspiradoras?
Ты её чинишь или криком душу отводишь? "ВСТРЕЧАЙТЕ НОВОГО БОССА" Да.
Vamos nena! Entonces, estás arreglandola o gritando como simio? Gracias.