Чиновника Çeviri İspanyolca
106 parallel translation
- Я уже отнесла. И счета для чиновника из налоговой инспекции.
Y los cheques para Hacienda.
Чиновника, с которым он раньше знался.
El delegado del Gobierno.
Я бросалась от чиновника к чиновнику. Я умоляла!
Fui de oficial en oficial. ¡ Lo supliqué!
Не имеется никакого установленного законом ограничения для молодого фанатичного колониалиста-чиновника регулярно продлять полномочия.
No hay límites estatutarios por culpa de un oficial excesivamente celoso... que ha renovado regularmente la comisión reguladora.
В любом случае, есть какая-то тяжесть в сердце моего чиновника, который выполняет свой долг, как во времена Сталина.
Sin embargo, tengo un gran peso en mi corazón de funcionario que cumple con su deber, como en los tiempos de Stalin.
Похищение планетарного чиновника - серьезное преступление.
El secuestro del oficial de un planeta es un delito grave.
для них эти звезды везли небесного чиновника, разъезжавшего по небу, сидя на облаках, и вечно окруженного полными надежд просителями.
Para ellos, estas estrellas llevaban al burócrata celestial en su viaje por el cielo sentado en nubes y acompañado por sus esperanzados solicitantes.
Каждая культура, античная и современная, помещала свои тотемы и интересы среди звёзд. От китайского чиновника до немецкой повозки.
Cada cultura, antigua o moderna ha colocado sus emblemas e inquietudes en los astros : desde el burócrata chino hasta el carro alemán.
Нет, моя мама подкупила чиновника. Почему вы не верите мне?
Mi madre sobornño a un oficial.
Нечасто бывает, чтобы клингон избрал чиновника Федерации на роль крестного отца его первенца...
Que un klingon hiciera a un oficial de la Federación padrino de su hijo.
Как сон. Кто-то использовал вас для хакерской атаки на правительственного чиновника.
Alguien lo ha estado utilizando para entrar al espiritu de un Oficial del Gobierno.
Не плохо для правительственного чиновника.
No está mal para ser un trabajo del gobierno.
Томми знал чиновника, и они ускорили процесс.
Y Tommy logró que me dieran audiencia pronto.
Для чиновника средней руки.
un bajo funcionario, pero hecha un vistazo a esas inscripciones.
Штраф за исполнение роли чиновника ( офицера ) - пять лет в тюрьме.
El castigo por fingir ser un oficial son 5 años.
Неудобный родитель для такого чиновника с амбициями, как Вы.
Un pariente molesto para un funcionario ambicioso.
Да и Bы весьма милы для военного чиновника. Правда!
Usted es bastante dulce para ser un hombre de la compañía "barras y estrellas", ¿ no es así?
Вы нарушили федеральный закон пытались подкупить государственного чиновника.
- Quisiera su oferta, Sr. Fitch. No por teléfono.
Хотите ли прокомментировать обвинение президента приказавшего убить высокопоставленного государственного чиновника дружественной страны?
¿ Quieres comentar las acusaciones de que el presidente ordenó el asesinato de un funcionario de alto rango de un gobierno amigo?
Ты не заметил, что здесь не осталось ни одного чиновника.
Y justo por casualidad la estación de policía fue clausurada.
Тогда я ещё занимал низший пост государственного чиновника.
Por aquel entonces yo no era más que un oficial novato de bajo nivel.
Идиоты! Вы стерли ей последнюю информацию. И нам удалось превратить работницу-турчанку в жену высокопоставленного чиновника.
como puedes arriegar vidas por un plan es solo una mujer turca, cambien su vida.
Вы должны навестить чиновника по имени Дуглас.
Necesito que vayáis a ver a un concejal llamado Douglas.
Ночью, когда застал чиновника со своей секретаршей?
Quizá fue la noche que pilló a un ejecutivo engañando a su mujer con su secretaria.
Ты убил невинного чиновника, и теперь он извлечет из этого выгоду.
Mataste a un inocente y él está aprovechando eso.
Только некоторых местных знаменитостей, одного чиновника и, кажется, талисмана американской сети фастфуда.
Es decir, a algunas celebridades menores, a una funcionaria del Gobierno, y a eso que parece la mascota encadenada de una comida rápida nacional.
И почему телохранитель относится к сыну чиновника, как к равному?
¿ Y por qué ese guardaespaldas trataría a su hijo como a uno de sus pares?
Не строй из себя большого чиновника только потому, что я бросил тебя.
No vayas a hacer valer tu trabajo solo por esto.
Чхольён помогает секретарю президента в задержании Ён Гихуна, но во время ареста чиновника убивают.
Chul Young accede a la petición del Secretario Jeong de detener a... Yeon Gi Hoon, que termina siendo asesinado a causa de otro plan secreto.
¬ озьмем самого прославленного -'рансуа-јнри јруе, известного под псевдонимом ¬ ольтер — ын французского чиновника, он писал безостановочно.
Tomemos el nombre más conocido de todos ellos, Voltaire - el seudónimo de François Marie Arouet, hijo de un notario francés que no podía dejar de escribir.
Со временем я стал умнее чиновника.
Es hora de ser mas inteligente, mas oficial
Он подозревал, что они покупали оружие у одного коррумпированного чиновника во флоте.
Sospechaba que compraban armas ligeras a un miembro corrupto de la Marina.
Государственный департамент отозвал чиновника США из посольства Болгарии.
El departamento de Estado acaba de trincar a un empleado de la Embajada americana en Bulgaria.
Именно здесь в 1891 году, Французские археологи обнаружили древнюю гробницу содержащую останки Па-ди-Имена, чиновника из третьего века до нашей эры.
Fue aquí, en 1891, en donde arqueólogos franceses desenterraron una antigua tumba que contenía los restos de Pa-di-Imen, alguien del tercer siglo, antes de Cristo.
Учитывая, что Бельгиец и Чак были найдены в Тайланде, Вы абсолютно уверены, что ничего не слыхали о похищении тайского чиновника, который проснулся сегодня у себя в постели, и не имеет понятия, где он пропадал два дня?
¿ Estás absolutamente seguro de que, a pesar de que el belga y Chuck fueron encontrados ambos en Tailandia, no tuvisteis nada que ver con el secuestro del funcionario tailandés que se ha despertado... en su propia cama esta mañana, sin ningún recuerdo
Мы сделали запись тайной встречи между теми кого мы опознали, как государственного чиновника, и нелегальным торговцем
Hemos grabado una reunión secreta entre lo que creíamos funcionarios del gobierno y gentuza del mercado negro.
Один из министров Саддама спросил его, почему тот казнил одного чиновника, который поддерживал режим.
No tiene sentido. Un ministro de Saddam le preguntó por qué ejecutó a un oficial que era tan incondicional.
Два высших чиновника администрации заявили, что жена Уилсона предложила отправить его в Нигер, чтобы проверить отчет итальянцев!
"Dos altos funcionarios de la presidencia me dijeron" que la esposa de Wilson sugirió enviarlo a Níger "a investigar el informe italiano."
Ну, полагаю, они добавят в список свидетелей китайского чиновника, чтобы настаивать, что пыток не было.
Bueno, mi opinión es que tendrán un oficial chino en su lista de testigos para insistir en que no hubo torturas.
Чиновника.
Hombre de Estado.
Я получил эти документы от чиновника Китайского правительства.
Tengo estos documentos de un funcionario chino.
( Это вздохи духов предков? ) Смотрите, я убил аж высокопоставленного чиновника!
Mirad, he matado a un oficial de alto rango.
Это утренний маршрут высокопоставленного чиновника.
Es un lugar muy importante por la mañana.
В 2003 году вся ячейка террористов ЭТА была арестована в связи с похищением чиновника управления одной из провинций.
En 2003, una célula terrorista de ETA fue relacionada con el secuestro de un oficial del gobierno provincial.
У Мартина паспорт британского чиновника.
El pasaporte de Martin es del gobierno Británico.
Неужели гениальный доктор боится принять вызов глупого правительственного чиновника?
¿ Es que el doctor genio tiene miedo de recibir a un estúpido miembro del aparato gubernamental?
Любовница одного высокопоставленного чиновника из КГБ.
Novia de un oficial de alto rango de la KGB.
- Привет. - Но 2 ноября прошлого года сайт NDTV процитировал анонимного чиновника правительства Махараштры, что поездка Обамы будет стоить 200 млн $ в день.
Pero el 2 de noviembre del año pasado, la web de New Delhi TV citó a un funcionario anónimo del Gobierno de Maharashtra diciendo que el viaje del Presidente Obama costaría 200 millones de dólares al día.
Ты предпочитаешь государственного чиновника?
Es un acto sagrado. ¿ Prefieres hacerlo ante un maldito juez civil?
Вы нарушили федеральный закон пытались подкупить государственного чиновника.
Hoppy Dupree, queda arrestado.
Скажи, что ты следовала своим обязательствам судебного чиновника.
Retrocedes.