Чину Çeviri İspanyolca
38 parallel translation
Нас уважили не по чину полновесным ударом.
¡ En verdad nos lanzaron un ataque a gran escala!
Не по чину.
No califica por su rango.
Отдай это Шин Чину.
Dale esto a Shin Cine.
Лорду Чину повезло, я чуть не надрал ему задницу.
Lord Chin tuvo suerte porque estaba por azotarle el trasero.
Отец Фитцпатрик старше по чину, он монсеньор.
El Padre Fitzpatrick está por encima del clero. Es considerado para Monseñor.
- Не по чину.
- No sería correcto.
Мы не друзья, я стою выше его по чину.
No somos amigos. Yo soy su oficial superior.
Только по чину и не больше.
Por virtud de rango, sino por otra cosa.
А если я отвечу, что ты сейчас не по чину замахнулся и предлагать подобное - очень опасно.
¿ Qué fue lo que te dije? Tus ideas son muy grandes para tu cuerpo. Y proponer esto es algo muy peligroso.
Но не по чину мне с тобой биться, холоп!
Pero no encuentro digno de mí batirme en duelo con un siervo.
" ы можешь положить сюда ботинки и вс € кую вс € чину.
Puedes poner ahí tus zapatos y cosas por el estilo.
Он открыто выражал нежелание исполнять приказы женщины, младшей по чину.
El abiertamiente objetaba recibir órdenes de una mujer con menos antigüedad.
И если люди узнают о ваших ошибках, то держу пари, возьмут ноги в руки и убегут к доктору Чину.
Como tenga el más ligero escándalo, le aseguro que un montón de pacientes cerrarán sus piernas y se irán al Dr. Chin.
- Только по чину.
Sólo en rango.
- Чину, спустись.
- Ji-won, baja.
Тимоти, смех какой, всегда крестит по сокращенному чину, когда хочет успеть к баскетбольному матчу. Зануда такой!
Es divertido como mi Timothy siempre realiza una bautismo corto cuando hay un juego de baloncesto que quiere mirar...
Это было уместно, когда мы создавали портрет Кобба, его подготовка как медика - Его виртуозное владение скальпелем, переодевание младших по чину жертв в старших офицеров - все, что развивалось в трезвую оценку себя.
Lo que antes era sobre el perfil de Cobb, su entrenamiento como médico... su dominio del bisturí, vestir a sus víctimas más jóvenes como oficiales mayores...
Разве вы не мечтали о продвижении по чину, Адам?
¿ Nunca has querido ascender, Adam?
Позвони Чину и Коно.
Llama a Chin y Kono.
В смысле, что-то я не вижу, чтобы ты торопилась рассказать Чину о нас.
Quiero decir, no te veo, corriendo a decirle a Chin lo nuestro.
- Не хочу, чтобы это прозвучало не по чину...
- No pretendo sonar insubordinada.
Я отдам свой Чину, потому что совершенно уверен, что с тобой за штурвалом это закончится на чьей-то лужайке перед домом.
Le voy a dar el mío a Chin porque estoy seguro que contigo pilotando esa cosa, terminaremos en el cesped delantero de alguien.
как тебе следует по чину.
Tan solo deberías vivir cómodamente acorde a tu posición social en la vida.
Слушай, если Чину нужно время, мы его ему дадим.
Mira, si Chin quiere algo de tiempo libre, Le daremos algo de tiempo libre.
И если у вас нет доказательств всех этих обвинений, желаю вам удачи в попытках добиться от суда веры на слово дискредитировавшему себя гражданскому чину.
Así que a menos que pueda probar esas afirmaciones, buena suerte intentando que alguien crea la palabra de un pobre empleado civil.
Мне не по чину водить преступников.
Tocar al criminal es indigno de mí.
Ли Ча Дон! что ты по чину выше меня и прикончу тебя.
¡ Lee Cha Don! Si te aviso una vez más... olvidaré que eres mi sunbae y te mataré.
Если Габриэл убил отца Чина, зачем Чину это скрывать?
Si Gabriel asesinó al padre de Chin, ¿ por qué Chin iba a encubrirle?
"Ты священник вовек по чину Мелхиседека."
Eres sacerdote para siempre como Melchizedek antiguo.
♪ Всё было по чину, всё по чести ♪
# Todo lo que era bueno # # Todo lo que era justo #
И это та самая линия, по которой все чин по чину, втыкаешь?
Y esa es la parte que lo hace ser legítimo.
Слушай, я тут посетил старшего по чину агенту на одной из моих баз, чтобы узнать, может ли он помочь.
Escucha, solo fui a visitar a un agente de alto cargo a una de mis antiguas oficinas en el exterior para ver si podía ayudar.
Передай мистеру Мэйчину привет, дорогая.
Dale mis saludos al Sr. Machin, mi amor.
Пренебрежение старшими по чину.
Tu forma general de ignorar a la autoridad.
Ему было не по чину, и он поручил это мне, самому низкому в роду.
Eso estaba por debajo de él, así que le dio ese trabajo a la persona más baja que pudo encontrar... a mí.
Не по чину.
Una palabra muy grande.
Я думал, тебе такое не по чину.
Creí que eras mejor que eso.
Как! Никакого подозрения к моему чину! Никакого подозрения к моему возрасту!
y lo que es más, un funcionario, y lo que es más, un padre de familia, y lo que es más, un bonito pedazo de carne, como no hay otro en Mesina.