Числу Çeviri İspanyolca
148 parallel translation
Алкоголь не относится к числу моих пороков.
La bebida no es uno de mis muchos vicios.
Поэтому предложите Генриху подумать о своём выкупе, который должен быть соразмерен понесённым нами потерям, числу подданных, которых мы лишились, оскорблениям, которые мы перенесли.
Ordenadle, por tanto, que considere su rescate, el cual debe ser proporcional a las pérdidas que soportamos, y a las desgracias que hemos tenido que tragar.
- То же самое произошло и сегодня. - Ты не должен приближаться к большому числу Маха!
Recuerdo que cuanto más tiraba, más pesado era el morro.
Но голодная смерть не относится к числу моих любимых.
El hambre no es una de mis favoritas.
У меня приказ взять холм к десятому числу. Послезавтра.
Tengo órdenes de asaltar la colina el día 10 a más tardar, pasado mañana.
Если мы прибавим к одному и тому же числу два равных числа, обе суммы будут равны.
Si sumamos el mismo número a dos números iguales, ambas sumas serán iguales.
Я думаю, он принадлежит к числу тех мужиков, которых раз встретишь - и хуй забудешь!
Pensé que era esa clase de gente de la que nunca te olvidas.
Если кто-то предложит вам кандидата на это звание, то вы можете всегда прибавить к этому числу единицу.
Si alguien lo propusiera podríamos sumarle un número.
Так как каждый атом электрически нейтрален, то количество протонов в ядре атома должно быть равным числу электронов в далеком электронном облаке.
Puesto que cada átomo es eléctricamente neutro la cantidad de protones en el núcleo debe ser igual a la de electrones, en la nube de electrones.
Мне тоже так показалось. Боюсь, что никто из наших гостей не отнесёт сегодняшний вечер к числу счастливейших в своей жизни.
Ninguno de nuestros huéspedes la contará entre sus veladas más felices.
Я и сама, вероятно, отношусь к их числу. Но так как я не пью, меня легче использовать.
Supongo que yo también soy muy parecida a él pero como no bebo soy de más utilidad.
Несмотря на это - или, быть может, именно поэтому, ибо мой главный порок в том, что я слишком долго не могу поставить точку, - эти четыре картины принадлежат к числу моих самых любимых, и их успех как у публики, так и у меня самого
A pesar, o quizás a causa de eso, porque tengo el defecto de pasar... demasiado tiempo ante la tela, sin estarjamás contento... de dejarla bien acabada, aquellos cuadros son particularmente mis favoritos.
По-этому он причисляет себя к числу менее талантливых.
Por lo tanto era considerado uno de los peores actores.
Но, сэр, всем известно что я привел к большему числу аварий, чем любой другой работник.
Pero he causado más accidentes en esta central nuclear que ningún otro empleado.
То есть к 29-му числу все будет готово!
Lo que quiere decir que lo podríamos tener todo funcionando para el 29.
Скажи им, что ты только отмывал деньги к первому числу месяца.
Diles que sólo lavas el dinero a principios de mes.
Изысканность не относится к числу его достоинств.
La sutileza no es uno de nuestros puntos fuertes.
К их числу относятся... попкорновый магнат Орвил Редденбокер, рок-звезда Дэвид Берн и член Верховного суда Дэвид Сутер.
Algunos tontos incluyen : Al magnate de las palomitas Orville Redenbacher, la estrella David Byrne y el juez de la Suprema Corte David Souter.
Нарнский Режим совершил множество поступков но похищение тела не относится к их числу.
El régimen de Narn ha hecho muchas cosas pero no robar cadáveres.
Согласно компьютеру, степень темпорального перемещения прямо пропорциональна числу хронитонных частиц, взаимодействующих с лучом транспортера.
El grado de desvío temporal es directamente proporcional al número de partículas de cronitio que interactúan con el transportador.
Слушай, ты принадлежишь к числу моих любимцев среди людей и ты - самая красивая женщина, которую я видел в реальной жизни
Eres una de mis personas favoritas.... -.y la mujer más hermosa que conozco en la vida real.
Фондрен могла бы победить Санидейл в соревновании по числу жертв?
¿ Fondren podría ganarle a Sunnydale en cuanto a cuerpos?
Я буду страдать... Когда я помогу большему числу несчастных душ вроде тебя найти путь
Voy a sufrir, cuando he ayudado a muchas almas miserables como usted a encontrar el camino.
"Представители и прямые налоги распределяются между отдельными штатами, которые могут быть включены в настоящий Союз, пропорционально численности населения каковая определяется прибавлением ко всему числу лиц – включая тех, кто находится в услужении в течение многолетнего срока."
"Los impuestos y representantes serán repartidos entre los estados que puedan ser incluidos dentro de de esta unión, de acuerdo con sus respectivos números, que serán determinados por el total de gente".
Там сказано, "прибавлением ко всему числу лиц".
Dice que será determinado por el número total de personas.
"Ко ВСЕМУ числу лиц".
"El número total de personas".
Там написано "определяется прибавлением ко всему числу * свободных * лиц и трех пятых всех прочих лиц".
Dice : "será determinado agregando el número total de personas libres y tres quintos del resto de personas".
- Он же не знает, что я не отношусь к числу этих людей.
Él no sabe que no soy "algunos de nosotros".
Чем дольше мы ждём, тем больше времени требуется другим странам на утверждение и тем ближе мы к большему числу нестабильных, представляющих ядерную угрозу стран.
Cuanto más esperemos, más tardarán las otras naciones y evitará que países inestables desarrollen una amenaza nuclear.
Я принадлежу к числу почитателей Его Преосвященства.
Sé que mucha gente lleva ofertas favorables a Su Eminencia.
Во-вторых, не обращай никакого внимания на Даниэля и постарайся примкнуть к числу известных авторов.
luego, ignorar completamente a Daniel y citar autores famosos.
Нужно сделать к тринадцатому числу.
Tiene que terminarse para el 13.
Как думаешь, возможно ли что плохой стиль приводит к большему числу ошибок?
¿ Crees que es posible que una mala escritura atraiga más errores?
Он уже заткнул Лектера за пояс по числу убийств.
Es que ya ha superado el marcador de Lecter...
С его запасом воздуха, я бы оценил шансы как один к очень большому числу.
Con el aire que le quedaba, diría que sus posibilidades serían una en... un número muy grande.
К сожалению, это дело не относится к числу моих успехов.
Debo decir que no fué uno de mis mayores éxitos.
Учитывая оставшийся у него воздух, я бы сказал, что его шанс равен одному к очень большому числу
Con el aire que le quedaba. diría que sus posibilidades serían una en un número muy grande.
- 12 детей она выносила, по числу апостолов... и, подобно тем, вы расселились в мире, в разных его частях.
Ella dio a luz a 12 niños, el mismo número que los apóstoles... y han ido por el mundo, en todas las direcciones.
Если бы Вы чаще бывали дома, Вы бы знали, что Оксфордшир не относится к числу засушливых графств.
Si vinieras más a menudo, sabrías que Oxfordshire no es un condado seco.
Это означает, что ко второму числу, вы уже должны найти себе кого-то на это место. - Хорошо.
Eso significa que tendrían que tener a alguien para el día 2.
Эта секция у тебя была вчера. Все секции одинаковы по числу мест. Но все хотят работать в этой.
ayer tuviste esa sección todas las secciones tienen el mismo número de cubiertos pero todo el mundo quiere sentarse en esa sección
В вашем теле слишком высокий уровень радиации. Судя по денотокритному числу, вас тренировали как будущую чемпионку.
Encontre que tu cuerpo fue dañado por radiacion y tu cuerpo es de una atleta de elite
Кейт Фулки лидер лиги по числу ударов...
Keith Foulke lidera las grandes ligas en jonrones cedidos por un lanzador suplente, con seis.
N-ное число потенциальных клиентов = N-ному числу долларов в кармане компании "
"X" número de clientes, igual a "X" cantidad de dólares en el bolsillo de la compañía.
И вы хотите знать, не было ли у меня романа с кем-то, кто ближе к моему "числу".
Quiere saber si he tenido un asunto con alguien más cercano a mi número entero.
Вы хотите добавить Лекса к числу жертв?
¿ Quiere sumar a Lex a la lista de cadáveres?
В условиях такой жёсткой конкуренции джунгли стали домом для специализированных животных, и одно из них, с острова Калимантан, принадлежит к числу самых необычных.
Con tanta competencia, las junglas se convirtieron en el hogar de los especialistas. Y este animal, en la isla de Borneo, es uno de los más raros.
Лучшая еда в мире равна числу матерей.
La mejor comida en el mundo sólo se compara al amor materno.
Да, но очень небольшому их числу.
Sí, pero son sólo un pequeño número.
Что ни возьми - все сводится к числу 23.
Todo es 23.
Все необходимые документы надо представить к 8-му числу.
Las cuestiones previas se presentarán antes del 8 de julio. ¿ Algo más?