Чистке Çeviri İspanyolca
83 parallel translation
"Ржавая" посвятила свою жизнь чистке краденной картошки и курению трубки.
"La Pelirroja" se pasaba la vida pelando patatas robadas y fumando en pipa.
Она была развита, Что бы сопративляться чистке крыльев.
La hemos adaptado a que resista el roce de las alas.
Она была развита, Что бы сопративляться чистке крыльев.
Logró resistir el roce de las alas.
Я слышал, что Вы лично участвуете в приготовлении пищи и чистке туалетов.
Oí que también prepara la comida y limpia los baños.
У Теда небольшой бизнес по чистке ковров.
Ted tiene un pequeño negocio bajo custodia.
- Всё и все на Собиборе нуждаются в чистке и мытье.
Todo en Sobibor tiene que estar ordenado y limpio.
При чистке пистолета, как я и думал.
Limpiando su arma como deduzco.
- Он в чистке, пап.
- Está en la tintorería, papá.
Они сейчас в чистке.
Las están lavando.
Американская история нуждается в изрядной чистке.
La pizarra de la historia americana necesita ser limpiada.
Мое одеяло все еще в чистке.
Mi cobertor sigue en la tintorería.
Вы будете освобождены... как только вы подвергнетесь энграмматической чистке.
Será liberada en cuanto reciba la purga engramática.
- Сэкономишь на чистке.
- Más barato que un psicólogo.
- Папа, он в чистке.
Está en la tintorería.
И кому мне звонить первому – службе по чистке ковров или копам? Что?
¿ A quién llamo primero?
Кому звонить первому – службе по чистке ковров или копам?
¿ Qué? - ¿ A la limpiadora o a la policía?
Может быть что-нибудь, что еще не было в чистке?
¿ Tal vez la que aún no ha lavado?
Богатому клиенту нужна помощь в чистке столового серебра.
Un cliente con dinero busca un asistente atractivo que le limpie la plata.
Он только что позвал на помощь службу по чистке ковров.
Le acaba de pedir a un servicio de limpieza de alfombras que lo salven.
Никто не сравниться с ними в чистке картошки.
Jamás mejor raza de hombres... ha pelado una patata.
Возможно, при чистке туалетов на работе.
Y nos quedamos sin trabajo. El límite de peso obviamente es sólo una estimación.
Возможно, через зараженную еду. Возможно, при чистке туалетов на работе.
O por limpiar los baños en el trabajo.
Звучит замечательно, но мой акваланг сейчас в чистке.
Eso suena bien, pero mi traje de baño está en la tintoreria.
И как ты выжил в этой "Чистке"?
¿ Y cómo sobreviviste a esta purga?
Как то, что я договариваюсь о чистке для Ребекки поможет нам выиграть ЗБЗ-фестиваль?
¿ Cómo ganaremos el festival pidiéndole hora a Rebecca para la esteticista?
Война была о этнической чистке - это же совершенно бессмысленно, разве нет?
La guerra era por limpieza étnica, no tiene sentido ¿ verdad?
Ты действительно думаешь, что у тебя получиться заработать большие деньги на чистке за мертвыми людьми?
¿ Crees que te vas a forrar limpiando restos de muertos?
Правила и инструкции по чистке.
Normas para la limpieza biológica.
Мы команда по чистке.
Sí. El equipo de limpieza.
- Не нуждается в чистке.
- No necesita limpieza.
И не нужно было заботиться о трубах или чистке бассейна.
No nos preocupábamos por la plomería o la piscina.
Не надо было привязывать его к чистке зубов.
No debería haberlo dicho con el blanqueamiento de dientes.
Остались деньги из заработанных на чистке бассейнов.
Es el dinero que me quedó de la limpieza de piscinas.
Я еще не спросил у Декана Боумана о химической чистке, так что...
No recibí una respuesta del Decano Bowman sobre la lavandería, así que- - - Pero-
В последнее время я написал много песен о чистке обуви.
Últimamente, he estado escribiendo muchas canciones sobre lustrar zapatos.
Ты хорош в чистке дерьма в туалетах выносе мусора и выбрасывании его в мусорку, так почему бы тебе не получить новую работу, где бы ты делал то же самое и не завести там новых друзей?
Eres muy bueno en limpiar la mierda de los inodoros y-y recogiendo basura y arrojándola dentro de los contenedores, así que, ¿ por qué tu no consigues un nuevo empleo en algún lugar más haciendo ese tipo de cosas y haces amigos allí, bien?
У него была компания по чистке ковров.
Tenía una empresa de limpieza a vapor.
Если это превратится во что-то серьёзное, нам придётся разбираться с правилом Криса родителями и раздражающими привычками в чистке зубов, и кучей всего невесёлого.
Si esto avanza a algo serio, tendremos que enfrentarnos a la norma de Chris y a los padres, y a molestos hábitos de limpieza dental. y a muchas cosas nada divertidas.
Ну, я знаю пару вещей о чистке.
Bueno, sé un par de cosas sobre fregar.
Кошачий лоток. Нуждается в чистке.
Una caja de arena para gatos que necesita ser cambiada.
Имею в виду, я только сейчас становлюсь по-настоящему хорош в чистке обуви.
Me está yendo muy bien lustrando calzado.
Есть что-то успокаивающее в чистке гороха, да?
Hay algo muy relajante en pelar guisantes ¿ verdad?
Я. Я читал книги по моему бизнесу по чистке бассейнов.
Llevo la contabilidad de mi negocio de limpieza de piscinas.
но не в чистке одежды, в отмывании денег.
estaba lavando dinero.
Пока я во власти, позвоню ка я в эту фирму по чистке ковров и скажу им, что наш холл не считается за комнату.
Mientras estoy de buena racha, llamaré a ese servicio de limpieza de alfombras y les diré que nuestro pasillo no cuenta como habitación.
Возможно, костюм в чистке.
Quizá sea un limpiador.
Я ничего не знаю о чистке.
No sé nada sobre pulidos.
И у Пака есть этот клевый бизнес по чистке бассейнов, как вариант.
Y Puck tiene esta oportunidad de negocio realmente grande limpiando piscinas.
" ѕака огромные планы насчет бизнеса по чистке бассейнов, но сначала ему нужно закончить школу.
Puck tiene un gran sueño puesto en el negocio de la limpieza de piscinas, pero antes se tiene que graduar.
я знаю о твоем бизнесе по чистке бассейнов и все такое, но даже если колледж не твое, то все равно важно закончить школу.
Sé que tienes tu negocio de limpieza de piscinas y todo eso, pero aunque la universidad no sea lo tuyo, aun así es importante graduarse.
Вентили холодильника нуждаются в чистке.
"Los respiraderos necesitan ser limpiados de polvo y pasados por la aspiradora"