Чистку Çeviri İspanyolca
243 parallel translation
Хотите отправить это в чистку?
¿ Quiere que los envie a la lavandería?
А мебель правда сдана в чистку или есть другая причина?
¿ De veras tiene los muebles en reparación, o hay algo más?
Не стирается, придется отдавать в чистку.
No sale. Habrá que llevarlo a lavar.
Вам не понравилась наша работа? нет, просто мы хотим знать, кто сдал вам его в чистку.
No, sólo queríamos saber quién trajo el traje.
Я собирала одежду, которую отдам в чистку.
Iba a llevar ropa a la tintorería.
Отнеси это в чистку.
Toma estos y límpialos.
Да? Ты, что сдала один из моих костюмов в чистку?
¿ Me lo confisca?
Сначала отдай костюм в чистку.
Deja primero que el mozo se haga cargo de tu traje.
Алло? Чистку, пожалуйста! Чистка?
Oiga, servicio de planchado.
Вы отдавали шторы в чистку? Хорошо.
Ha limpiado las cortinas.
Я отправила его бежевое пальто в чистку.
Envié ese gris a la tintorería.
И обвиняемому принадлежит точно такое же пальто, которое было сдано в чистку, поскольку было забрызгано грязью.
Y el acusado posee exactamente la misma clase de abrigo. El cual limpió porque estaba sucio con barro.
Можешь отдать в чистку?
¿ Puede mandar esto a la tintorería?
Подозрительно, что ты отдал его в чистку.
- Es sospechoso querer limpiarla.
Потом он спешно отослал одежду в чистку.
Tenemos la ropa que envío rápidamente a la tintorería.
- Ты послала это в чистку! - Нет, я не делала этого.
- La mandaste a limpiar afuera.
Похоже, вы устроили здесь страшную чистку.
Dicen que ha hecho usted aquí limpieza general.
Ты отдала мои костюмы в чистку? Их вернут к субботе.
- No estarán listos para el sábado.
Взгляните на мою одежду. Кто заплатит за чистку?
Mira mi ropa. ¿ Quién me va a pagar el tinte?
Кто оплатит чистку?
¿ Quién pagará la cuenta de la lavandería?
И я ничего тебе не сказала, когда ходила к врачу, чтобы ты не сказал : "Ничего не поделаешь, иди, пусть тебе сделают эту чистку, моя дорогая, нет проблем."
Y por eso mismo tampoco te conté nada Temía que me dijeses "Ah, bien, ten un aborto si así lo deseas..." "... no hay problema, cariño "
3 пенса настоящими деньгами и одну чистку и дезинфекцию пространства за унитазом.
3 peniques de verdad y una limpieza y desinfeccion por detras de la taza del vater.
Слушайте, я только что вспомнил, мне нужно на чистку лица.
Escuchen, acabo de recordar que tengo una limpieza facial.
Устройте чистку в своих ротах, дайте отдохнуть своим людям.
Organizar la limpieza en sus batallones, dar descanso a su pueblo.
" первым делом он прин € лс € за чистку доспехов, которые принадлежали его предкам.
Y lo primero que hizo fue limpiar unas armas que habían sido de sus bisabuelos.
Не могу поверить, что она отправила счёт за чистку.
Es increíble que te mandara la cuenta.
Вернуть видео, купить продукты, лекарство кошке, вещи в чистку....
Videos para devolver, la lista de compras líquido antipulgas para el gato, la ropa de Homero para la tintorería.
- Вы заплатите за чистку? - Да, 50 долларов.
- Sí, ¿ pagará ahora el lavado?
И завершим чистку одним из наших семи освежителей воздуха.
Le ponemos uno de nuestros siete desodorantes.
-... в чистку все твои вещи. - Только один раз.
- Sólo esta vez.
Я отдавала это в чистку две недели назад.
Me dijo la de la tintorería que Ud. lo llevó hace dos semanas.
Ах да, я должен вам заплатить за чистку вашей одежды...
Oh si, el dinero de la tintorería...
Мне достаточно того, что терплю твою ежевечернюю заточку зубов, а так же твою непрекращающуюся чистку ушей.
Bastante tengo con soportar tu rechinar de dientes cada noche y ver cómo te metes el dedo en la oreja sin cesar.
Ладно, друзья, я могу осуществить чистку, но это будет стоить недёшево.
Bueno, lo puedo limpiar, pero les va a costar caro. Pero doy 6 meses de garantía.
О, я отправил его в чистку.
Ése lo envié a la lavandería.
Они так и просились на чистку.
Parecía que necesitaban un lavado.
А что это я всё режу, когда он получает чистку дыни? !
¿ Por qué yo no dejo de cortar y a él le toca rebanar el melón?
И что? За чистку ковра в $ 25, я могу выслушать любой бессмысленный вздор.
Por una limpieza de 25 dólares, puedo escuchar sandeces.
И обещаю здесь дьявольскую чистку.
Y les prometo esto : va a haber una purga sangrienta.
И забирай свою металло-чистку.
Y llévate tu Bronze-o contigo.
Тогда давайте надеяться, что доктор сможет выяснить, как обратить энгамматическую чистку.
Entonces esperemos que el doctor descubra cómo revertir una purga engramática.
Продолжайте. Но я намерена провести энграммтичекую чистку.
Entonces prosiga, pero pretendo proceder con la purga engramática.
Фрейну уже произвели чистку.
Frane ya fue purgado.
В том, что я требую от вас прекратить энграмматическую чистку лейтенанта Торрес немедленно.
Es imperativo que detenga inmediatamente... la extracción engramática de la Teniente Torres.
Я найду кого-нибудь, чтобы сделать чистку лица для тебя.
Conseguiré a alguien para hacerte un facial.
Не могу понять "сухую чистку".
No soporto el lavado en seco.
Я не знаю, что там происходит, но я не могу представить сухую чистку в принципе.
No sé lo que sucede atrás pero no concibo algo como lavar en seco.
Я уверен, ты слышал некоторые слухи... которые ходят тут по коридорам... о том, как мы собираемся произвести "чистку"... среди ваших программистов.
Estoy seguro de que te han llegado rumores por los pasillos de que vamos a hacer limpieza en el Dpto. De informática.
Пожалуйста, обязательно скажите ему, что заходил Джоуи Триббиани и сдал все эти вещи в чистку.
Por favor, dígale que Joey Tribbiani ya vino a dejar toda su ropa.
Понимаете, мама просила отдать ожерелье в чистку.
Miren, mi madre me pidió que llevara su collar a que lo limpiaran.
Понял. Продолжайте чистку.
Entendido.