Читающий Çeviri İspanyolca
44 parallel translation
— читающий что — тейк ѕит подходит дл € свадебного приема.
Sugeriste "El Hoyo de Carnes" para la recepción.
— пециалист, читающий по губам, сообщает, что ƒжон Ѕаббер и Ѕернард Ћаплант обсуждают тему религии.
Un experto en leer labios nos comunica que John y Bernard están hablando de religión en la cornisa.
Ты сомневаешься, что этот человек, читающий "Пентхауз", говорит правду?
¿ Dudas de un hombre que se sienta a leer Penthouse para expandir su mente?
Где наш читающий будущее эмпат-демон, когда он нам так нужен?
¿ A donde esta nuestro demonio empático adivino cuando lo necesitamos?
Если бы эти девочки встречаться Джек и если Даулинг видит в этом... помните, что это человек, читающий сигналы, которые не там... он мог бы легко интерпретировать внимание Джек дает им для... любовь и считают, что нужно избавиться.
Si estas jóvenes se encontraron con Jack y Dowling los ve... recuerden que este hombre ve señales que no existen... podría fácilmente malinterpretar la atención que Jack les da a ellas... por afecto. y creer que lo apartaran.
Конечно, не каждый, читающий эту книгу, чувствует себя виновным за все плохое, что он делает.
Por supuesto, no todo el que lee este libro se siente culpable de las malas acciones que hacen.
Ладно квартира дерьмовая, ладно работа скучная, но ты меня решил добить тем, что я - 35-летний девственник, читающий журнал "Досуг"?
Puedo aguantar el departamento, el empleo de mierda. ¡ Pero dices que soy un hombre de 35 años que lee Parade y que es virgen!
4400, читающий мысли?
¿ Un 4400 que puede leer mentes?
Как может человек, бесконечно читающий лекции, сделать слушателя придурком?
¿ En qué punto alguien sermonea sin parar convirtiéndolo en un idiota?
Простите меня. Но шум в этой... палате лунатиков это сверх того, что может вынести читающий человек.
Disculpe, pero el ruido en esta casa de locos es más de lo que un hombre de letras puede soportar.
Есть все шансы, что в историю я войду как самый читающий президент или как "Великий читатель".
Hay buenas probabilidades de que voy a ser conocido como el presidente Bookish - - O la Gran Reader.
Я - мужчина среднего возраста, читающий объявления о приеме на работу, которую мне никогда не получить.
Soy un hombre de mediana edad leyendo los requísitos para trabajos que nunca obtendré.
Я называю это читающий инструкции. Оказывается, если Вы вставляете антенны
Lo llamo "leer las instrucciones".
Я вижу тебя каждый день, в то же время, заводящим эту штуку. как сельский священник читающий мессы.
Te veo todos los días, a la misma hora, dándole cuerda como el cura de un pueblo dando la misa.
Обычный парень, читающий спортивную полосу.
Sólo un tío normal leyendo las carreras.
Когда я проснулся, рядом оказался этот чувак-лекарь, читающий исцеляющую терапевтическую мантру людям.
Cuando me desperte, había allí un curandero haciendo una especie de mantra curativo para la gente.
Продавец, читающий учебник по юриспруденции.
Un tendero leyendo un libro sobre Derecho. ¿ Qué?
" Блажен читающий и слушающий слова пророчества сего и соблюдающий написанное в нем.
" Bienaventurado el que lee, y los que oyen las palabras de esta profecía, y guardan las cosas en ella escritas ;
"Блажен читающий и слушающий слова пророчества сего и соблюдающий написанное в нем ; ибо время близко".
"Bienaventurado el que lee, y los que oyen las palabras de esta profecía, y guardan las cosas en ella escritas ; porque el tiempo está acerca".
Это фонд "Читающий поезд".
Es la Fundación del Tren de la Lectura.
Когда мы впервые увидели Лору, на ней был волонтерский бейдж фонда "Читающий поезд".
Laura llevaba distintivo de voluntaria para la Fundación del Tren de Lectura.
Вы не первый, читающий наши так называемые личные сообщения.
No eres el primero en leer nuestros supuestos mensajes privados.
Вегетарианец, читающий поэзию.
Un vegano que lee poesía.
Читающий Мысли Сезон 4, серия 6 "Свидетель для обвинения"
The Listener 04x06 Witness For The Prosecution
Что скажешь, читающий по лицам?
¿ Qué te parece, lector de caras?
Читающий мысли. 04х08 Разрисованная женщина.
The Listener 04x08 The Illustrated Woman
Читающий мысли. 04х09 Сука-любовь
El amor 04x09 Listener es una perra Transmisión original 31 de julio 2013
Читающий мысли 04х11 Дом Ужаса.
The Listener 04x11 House of Horror
Читающий мысли. Сезон 4, серия 12. Ложная личность.
The Listener 04x12 False ID
Читающий мысли 4 сезон, 5 серия - Спасибо тебе.
The Listener 04x04 Buckle Up
Кто посмел вам такое сказать? Читающий по лицам.
El lector de rostros.
178.4 ) \ 3cH6BB1C8 } Читающий по лицам
[El lector de rostros] Dirigida por HAN Jaerim
Я изобрела 15 его версий... профессор колледжа, читающий мне, сантехник, с которым мы ходим в кино.
E inventé unas 15 versiones de uno... un profesor de la universidad que me leía, un fontanero que me colaba en el cine.
" Дорогой читающий, я украл все деньги и выпрыгнул из окна.
" Queridos todos, robé el dinero y salté por la ventana.
Простой для него значит ненавидящий иммигрантов, неграмотно говорящий и не читающий книг.
Ordinaria para él significa que odian a los inmigrantes, hablan con su jerga en rimas y no leen libros.
Ты теперь человек читающий.
Eres un hombre letrado ahora.
Что это, хромой член, читающий энциклопедию?
¿ Y cuál es? ¿ Un pene flácido leyendo una enciclopedia?
Послушай, любой человек, читающий газеты, знает у Дэна через "д" Холдена переизбыток испорченного. Немного снисходительных чувств.
Mira, todo el que pueda leer un periódico sabe que Dan con una "D" Holden se debe un poco de exceso un poco de gratificación para los sentidos.
Там будет один человек, читающий это от меня Остальные будут его
Habrá una lectura mía el resto será suya.
Я - это вы. Сексуально озабоченный извращенец, читающий Библию, чтобы поднять свой священный жезл.
Soy tú... soy un... pervertido cachondo que lee la Biblia para alabar su vara sagrada,
Отличная работа, Морти. Ты убил моего лучшего клиента, но спас читающий мысли пердёж.
Buen trabajo Morty, mataste a mi mejor cliente pero salvaste a un pedo lee-mentes.
И что такой порядочный, читающий Библию, парнишка делал в печально известном месте?
¿ Entonces que hace un chico sano y religioso en un área conocida por el mal comportamiento?
Тopгoвец цветами, читающий "Тайм"!
- ¡ Pero por favor!
Читающий мысли 04х07 "В клетке"
Una traducción de Subtitulos.es...