English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Членами

Членами Çeviri İspanyolca

726 parallel translation
Мы хотим, чтобы наши клиенты чувствовали себя членами одной счастливой семьи. Мы хотим, чтобы наши клиенты чувствовали себя как дома.
Queremos que los clientes se sientan miembros de una gran familia.
Мистер Ивор Морган вызывается в Виндзорский замок к Ее Величеству с членами хора 14 мая между 3 и 5 часами.
El señor Ivor Morgan ha de presentarse ante su Majestad en el castillo de Windsor con los miembros que él elija de su coro el 14 de mayo entre las tres y las cinco ".
Ради Бога, не говори так о женщинах перед членами нашего клуба!
¡ No hables así delante de las mujeres en el club! ¡ Te lincharían!
ибо этот мальчик был любим всеми членами указанной семьи.
ya que todos querían a ese niño como si fuera uno más de la familia ".
"Эли", "Серый", "Фрида", "Гайя", и другие. Все, канадцы, бывшие членами партии, имевшие доступ к совершенно секретной информации.
"Eli", "Grey", "Frieda", "Gaya" y otros... todos canadienses y miembros del Partido... que tenían acceso a información ultrasecreta.
Я провел много времени с членами этих правительств.
Pase la mayor parte del tiempo con miembros de los gobiernos alemán e italiano.
Хочу предупредить вас, если вы будете разговаривать с вашим мужем или даже с его друзьями или с членами вашей семьи, не подавайте вида о ваших предположениях...
Quiero advertirle, si habla con su marido o lo ve o incluso si habla con alguno de sus amigos o con cualquier miembro de la familia, no deje que sepan que usted sospecha que podría haber...
Я вижу, у Вас возникли определенные сомнения, лейтенант... и я думаю, Вы должны знать, что мистер Денвер и я... не являемся членами фривольных клубов... в которых происходит обмен партнерами.
Y en caso de que haya dudas, teniente... sépase que él y yo no somos de ésos del ambiente de los clubes nocturnos... que tienen amoríos ocasionales con otros miembros del grupo.
Вы, кажется, забыли, что разговариваете с уважаемыми членами общества, а не преступниками.
Parece olvidar que somos ciudadanos respetables y no criminales.
Мы отправимся в Палм Бич якшаться с богатыми бездельниками и членами международных организаций
Éste los transportará a Palm Beach... donde se codearán con los ricos holgazanes... y los miembros del jet set internacional.
200 лет наши семьи были членами... ордена Всадников и партии патрициев.
Desde hace 200 años, tu familia y la mía... son miembros de la Orden Ecuestre y el Partido Patricio.
С двумя членами экипажа. Отправьте за ним корабль.
- Debe enviar un barco.
Я предлагаю чтобы доктор Кадлер, психолог Совета по образованию посетил вас с тремя другими членами совета психологов и находясь в вашем доме, они смогут тщательно изучить домашнюю обстановку, все четверо.
Sugiero que el Dr. Cudler, el psicólogo del distrito del comité de educación debería visitar su casa con tres miembros del comité de psicólogos y estando en su casa ya podrán investigar con detenimiento la situación del hogar, los cuatro.
Я американский сенатор Джон Йеркис Айзлин, и у меня в руках список из 207 имен, о которых в министерстве обороны известно, что они являются членами коммунистической партии!
¡ Soy el senador de los EE UU John Yerkes Iselin, y tengo aquí una lista con los nombres de 207 personas, las cuales el Ministro de Defensa sabe que son miembros del partido comunista!
И еще одно! Этим вечером состоится ужин в "Кантри-Клубе" где вы сможете познакомиться с персоналом больницы и членами их семей.
Una cosa más, esta noche habrá una cena en el Club de Campo en la que conocerán al personal del hospital y a sus familias.
Не обсуждайте это с остальными членами экипажа.
Nadie debe hablar de esto con la tripulación.
М-р Сулу гонится за членами экипажа с мечом.
El señor Sulu persigue a la gente con una espada.
Охрана сообщает, что количество стычек между членами экипажа увеличивается.
- Una pelea en la popa. Seguridad reporta que aumentan los incidentes.
Я назначил членами трибунала представителя Космического командования Линдстрома, капитанов звездолетов Красновского и Чандру.
He nombrado como miembros de esta corte al representante del Comando Espacial, Sr. Lindstrom al capitán de Navío Krasnovsky y a Chandra.
Но затевать драку с 500 членами экипажа и колонистами вряд ли разумно.
Pero iniciar una pelea entre más de 500 tripulantes y colonos, no tiene lógica.
Да, я только услышал это на виноградной лозе. Они собираются назвать нас членами Колонии, и сделать вас следующим Пилотом.
Sí, yo lo escuché en la vid. Que van al proyecto de nosotros como miembros de la colonia, y hacer que el piloto que viene.
Наш корреспондент Мартин Амер разговаривает с членами экипажа.
Nuestro presentador, Martín Amer, habla con la tripulación.
В твои обязанности входит наблюдение за спящими членами экипажа.
Entre tus responsabilidades está la de vigilar a los tripulantes en hibernación.
Вы унизили меня перед членами низшей расы.
Usted se preocupará de obedecer mis órdenes y nada más. Informaré de su conducta al líder de la flota.
Мэл, я поговорил с другими членами комиссии и они все согласились со мной.
Mel. He hablado con los otros directivos y están de acuerdo conmigo.
Стольким членами меня потыкать!
- ¡ Habla con propiedad!
Это между теми членами ассамблеи.
Esto es algo de esos tipos de la Asamblea.
Я всеми членами воспрял, лишь Джанетт Скотт увидал.
Y me puse muy caliente Cuando vi a Janette Scott
И почему вы проводили опросы с членами комитета в их штаб-квартире,.. .. а не в их домах, где им было бы проще заговорить?
¿ Por qué hablar con el personal del Comité... en el Comité... en vez de en sus casas, donde pueden hablar con más libertad?
Они были членами семьи в коллективе программы.
Esos hombres eran una parte integral de la familia... del programa.
Здесь собралось человек 50, которые хотят стать членами нашего братства.
Hay 50 personas ahí abajo que intentan entrar en esta fraternidad.
Он не имеет права так обращаться с членами нашего братства.
No puede hacer eso a los nuestros.
Только мы имеем право так обращаться с членами нашего братства.
Sólo se lo podemos hacer nosotros.
Я тебя поздравляю - по сравнению с другими членами "Дельты" ты - просто отличник.
Enhorabuena. Kroger. Es usted el primero de la clase Delta.
Чем больше я сближался с членами его семьи, тем неотвратимее становился частью того внешнего мира, от которого он пытался спастись.
Al crecer mi intimidad con la familia... me convertí en una parte del mundo del que él deseaba escapar.
Несчастные случаи с членами предыдущей исследовательской экспедиции, которым вы так и не предоставили удовлетворительного объяснения.
Accidentes de miembros del anterior equipo de sondeo. por los que aun debemos recibir explicaciones satisfactorias.
Что произошло с двумя другими членами твоей команды?
¿ Qué pasó con los otros dos de su grupo?
С течением времени мы потеряли связь с членами этого списка.
La vigilancia de Consec ha perdido contacto gradualmente con los nombres de la lista.
Твои родители были членами партии.
Tus padres eran miembros del partido.
Они были членами партии в Бронксе.
Pertenecían a los miembros del Bronx.
Ну и в качестве приложения бесплатные фотки с членами, чтобы позлить цензоров и, как мы надеемся, возбудить споры в прессе. Это единственный способ убедить зрителей, обожравшихся видео, оторвать задницу от дивана и прийти в кино.
Para terminar, hemos incluido imágenes de penes para molestar a los censores... y crear un poco de polémica, que parece ser la única forma... de hacer que los vídeo adictos levanten el culo y vengan al cine.
Вице-президент, который является председателем совета по космосу... и который несет серьёзную ответственность в этой области... перед членами Палаты и Сената...
El vicepresidente. que dirige el Consejo Espacial... y tiene una gran responsabilidad en este ámbito.
Они все бьiли членами цирковой труппьi которая прибьiла на похороньi своего коллеги, самого вьiсокого человека в мире.
Formaban parte de un número de circo. Iban a asistir al entierro de un colega suyo, el hombre más alto del mundo.
Никогда не общался... с молодыми членами нашего семейства?
¿ Nunca has caminado... con los miembros más jóvenes de mi familia?
— С членами Партии?
- ¿ Con miembros del Partido?
Членами Внутренней Партии?
¿ Con miembros del Partido Interior?
Делая по утрам пробежки вместе с членами Общества Щита я чувствовал, как вместе с потом возникает
Corriendo bajo la llovizna temprana con los miembros de la Sociedad del Escudo... sentía algo surgiendo tan despacio como mi sudor :
Во-первых, ты набрал достаточное количество балов... чтобы выпуститься завтра со всеми остальными членами твоей команды... или же ты можешь уйти.
Primero, has adquirido bastantes puntos... para graduarte mañana con tu clase de Top Gun. O puedes renunciar.
Мои родители были членами загородного клуба.
¡ Mis padres pertenecían al club campestre! ¡ Por allá!
Любое сходство наших персонажей с какими-либо членами клуба, клуб категорически отрицает.
El Club niega todo parecido de los personajes con sus socios.
Полагают, что его убийцы были членами организации
Goldman nació en una era de extremismo, y él mismo era extremista.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]