Чмокнуть Çeviri İspanyolca
20 parallel translation
А как насчет чмокнуть перед сном старину Сида? Тихо!
Dale un besito de buenas noches a tu amigo Sid.
Я был бы не прочь чмокнуть его между щек, так сказать.
No me molestaría besarlo entre los cachetes, por así decirlo.
А Хайми не надо чмокнуть, да?
No hay un beso de despedida para Jaime.
Бенни мне так помог тогда, и когда я собралась его легонечко чмокнуть, он повернулся и я попала ему в губы.
Benny estaba siendo muy servicial ese día, Y cuando quise darle un beso en la mejilla volvió la cara y le besé en la boca.
Я хотя бы чмокнуть его смогу сегодня?
Esperaba darle un beso.
Реально охота чмокнуть собственный перчик.
¡ Caray! Estoy tentado a besar mi propia polla.
Надо бы чмокнуть её перед съемкой.
Es grosero que no le des un beso de antemano.
Хочу вернуться домой и чмокнуть свой "Ниссан-Максима".
Quiero ir a casa y besar con lengua a mi Maxima
Слышала, ты чмокнуть Лорен пытался.
He oído que intentaste darle uno a Lauren.
Прямо чмокнуть хочется.
Los quiero abrazar.
Так что вы, мой друг, может чмокнуть меня в мой нью-йоркский зад.
Así que, amigo mío, puedes besar mi culo neoyorkino.
Даже чмокнуть не вздумай.
Ni siquiera estás para besos.
Даже просто чмокнуть стоит пять сотен.
Son 500 por besar.
Не можешь просто сказать "привет" и чмокнуть в щеку?
¿ No puedes simplemente darme un beso y decir hola?
Только из-за того, что я позволила тебе чмокнуть меня в уголок рта... ты тоже целовала меня.
Solo porque dejé que besaras parte de mi boca... Me devolviste el beso.
Так что ты собираешься, как говорится... "Чмокнуть девчонку"?
Así que vais a, como ellos dicen... a besar a la chica.
- А чмокнуть на прощанье?
¿ Ni un besito?
Можно чмокнуть тебя в щечку?
¿ Puedo darte un beso en la mejilla?
чмокнуть в щечку? ( получить в хлебало? )
¿ Que te golpee en el rostro?
Могу я вас чмокнуть?
- Encantada.