English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Чокнутого

Чокнутого Çeviri İspanyolca

141 parallel translation
Я ищу другого чокнутого.
Estoy buscando al otro lunático.
Мы забыли про этого чокнутого.
Nos olvidamos del lunático.
Я тащусь от этого чокнутого эскорта. Впервые вижу, как копы сопровождают ее, а не преследуют.
y viene escoltada por la policia militar es la primera vez que he visto a los policías delante de ella en lugar de perseguirla.
Не смотри на меня, как на чокнутого психа.
¡ No me mires como si fuera un maldito pastel de frutas!
Вы тот человек, который везёт какого-то чокнутого обратно в Техас, чтобы похоронить?
¿ Es Ud. el tipo que lleva un muerto a Texas?
" люди вр € д ли будут счастливы, если он погибнет в результате шантажа... я шантажировал этого чокнутого?
Y no les gustarà que se suicide por su chantaje. ¿ Que yo le hice chantaje?
Откровенно говоря, у него вид, э-э... чокнутого.
Francamente, parece fuera de sus cabales.
Мы хотели взглянуть на чокнутого, которому счастье своих детей дороже денег.
Queríamos ver al necio que valora la dicha de sus hijos más que el dinero.
Он не псих, а мы ищем чокнутого.
Es un imbécil. El que buscamos es un loco.
Чокнутого, разбирающегося в бомбах.
Un loco que sabe mucho sobre bombas.
Найди мне другого доктора! Не чокнутого и не Фанзи!
Uno que no este loco y que no se crea Fonzie!
Или Чокнутого Кулака Вилли?
¿ Willy Puño Loco?
Не понимаю, откуда у такого чокнутого типа взялись координаты врат?
No lo entiendo. ¿ Cómo un loco como este consiguió unas coordenadas del Stargate?
И правда, что из того, что ты вернулся на день раньше! Не успев приехать, ты тут же поднимаешься наверх, в квартиру моего бывшего бойфренда, и приглашешь его чокнутого приятеля...
Inmediatamente te diriges arriba al apartamento de mi ex novio e invitas a su amigo excéntrico...
Ты похож на чокнутого.
- Pareces un bicho raro
Стю, ты, верно, за чокнутого меня принимаешь.
Me tomas por loco.
- Да, конечно, а я написал Чокнутого Профессора.
¡ Fue idea mía! Y yo escribí "The Nutty Professor".
Даже от твоего чокнутого агентства.
Aún para tu pequeña y torcida agencia.
Ни работорговцы, ни бедуины... не знали никого храбрее этого чокнутого американца. Он дрался за десятерых.
Nadie, ni mercader de esclavos ni beduino, había visto algo parecido a este estadounidense chiflado que peleaba como 20 hombres.
Ты знаешь моего чокнутого брата.
¿ Conoces a mi loco hermano?
Твоя мама только что пришла от чокнутого доктора.
Su madre acaba de regresar del doctor chiflado.
Что ж, похоже, Вы нажили себе чокнутого фана из народа!
¿ Te hiciste miembro de la Tribu "Amigos Locos"?
Я попросила секретаршу подпихнуть чокнутого фрица в окошко?
¿ él cree que le pedí a su secretaria que lo empujara?
Он больше похож на чокнутого лебедя.
- Más bien el "Cisne Demente"
Например, смотри, во всем этом красном, пурпурном, розовом и зеленом, Я похож на чокнутого попугая.
Por ejemplo, con este rojo, púrpura, rosa, verde, parezco un loro loco.
Прекрасно. Значит, он будет сыном какого-нибудь чокнутого сценариста "Симпсонов".
Debe de ser el hijo de algún idiota escritor de Los Simpson.
А когда я говорю людям, что, по-моему, это из-за меня, они смотрят на меня, как на чокнутого.
Si digo que soy el causante, me miran como si estuviera loco.
Вивьенн приезжала ко мне, и мы делали чокнутого снеговика.
Vivienne venía todos los años, y siempre hacíamos una criatura de nieve.
А вот сейчас я скучаю по Вивьенн. Я иду лепить чокнутого снеговика.
Desde ahora, cada vez que extrañe a Vivienne voy a hacer una criatura de nieve.
Ты шизик даже еще похлеще этого чокнутого придурка, и его сумашествие - это цветочки, по сравнению с твоим. Хорошего работничка прислали к нам в отдел, ничего не скажешь.
Y ya no es ciencia ficción, hay gente en ese planeta en este mismo momento que en realidad están planificando y trabajando para perfeccionar la maquinaría que es necesaria para hacerlo posible.
Ну, если проще, давай просто выпишем чокнутого. Если ответ посложнее, значит, у нашего чокнутого повреждение мозга.
Si es tan simple le damos el alta al loquito pero si es complicado, el loquito tiene lesión cerebral.
Если ты продолжишь думать, что в словах чокнутого может быть зерно истины, дойдешь до того, что будешь стрелять в людей в метро.
Si sigues pensando que los tipos locos tienen una sabiduría oculta vas a terminar disparándole a la gente en el subterráneo.
Может я как-нибудь создать образ чокнутого уголовника?
¿ No hay forma que pueda crearme una imagen de renegado?
Резиденция Эбби и ее чокнутого любовника
La cabaña del amor de Abby, habla el semental número uno.
Пошли, оставь этого чокнутого.
Vámonos, dejemos al idiota en paz.
Критикуешь чокнутого сифилитика?
Criticar el aplauso aturdidor?
- А получишь чокнутого с расстройством психики.
- Tienes a un loco y bipolar.
Сейчас судьба всего Грик в руках чокнутого дегенерата-алкоголика.
El destino de todo el sistema griego está en manos de un degenerado holgazán y alcohólico.
Он посмотрел, как на чокнутого.
e me mira como si yo estuviera loco.
Может ты не заметила, но потребовалось много усилий чтобы перерасти стадию неуклюжего чокнутого.
Bueno, quizás no lo has advertido, pero toma un montón de trabajo sobrepasar esas frases torpes y geeky.
- Почему бы тебе не попросить своего маленького, чокнутого друга позволить всем нам пойти домой?
¿ Por qué no le dices a tu amigo loquito que nos deje ir a casa?
Найти чокнутого ученого, который согласится экспериментировать с чем-то типа вечного счастья?
Encontramos a un científico loco y hacemos como en "olvídate de mí".
Эм, это показывает его как дурака, чокнутого или самоубийцу.
Eso lo hace ser algo estúpido o loco o suicida.
Кажется, что яблоко не падает далеко от чокнутого дерева, а?
El hijo no es tan diferente del padre loco.
Ну да, и ни одному из Бутов никогда не приходилось спасать брата от чокнутого похитителя.
Oh si, ningún Booth ha tenido que salvar a su hermano de un secuestrador chiflado.
Я уйду искать твоего чокнутого соседа пока он не покалечился пытаясь перейти улицу или еще что-нибудь. Почему ты мне сразу не сказала?
¡ No, voy a buscar a tu maldito compañero de piso antes de que se haga daño tratando de cruzar la calle o algo!
У вас есть веб-сайт чокнутого подрывника?
¿ Tienes un sitio web para locos con bombas?
Я скажу тебе прямо, сначала ты ударил чокнутого ребёнка, затем напал на Дикона, а сейчас говоришь мне, что твоя мёртвая девушка звонила тебе?
A ver si entiendo bien ¿ primero le pegas a un maldito niño luego atacas a Deacon y ahora me dices que tu novia muerta. ¿ Te llamó?
Меня раз перекосило как чокнутого клоуна.
- Quedé como un payaso de circo.
Хорошо, я хочу, чтобы вы разыскали каждого анархиста, коммуниста, троцкиста, хиппи, левого, чокнутого ублюдка студента, и привели их сюда к вечеру.
Quiero traigáis aquí esta noche a todos los anarquistas, comunistas, troskistas, punkis, izquierdosos, estudiantes mugrientos... - ¿ Estás seguro de que no te dejas a nadie?
Недавно она выводила на чистую воду этого чокнутого.
No hace mucho salió con ese loco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]