English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что все будет в порядке

Что все будет в порядке Çeviri İspanyolca

539 parallel translation
Доктор сказал, что все будет в порядке.
- Te pondrás bien.
Значит, что все будет в порядке, не так ли, мистер Тейтам?
Que todo va a ir bien, ¿ verdad, Sr. Tatum?
Я уверен, что все будет в порядке, мистер Эйвери.
No dudo de su palabra, Sra. Avery.
Разве ты не сказал, что все будет в порядке?
No has dicho que no?
Большое спасибо и я думаю, что все будет в порядке теперь.
Gracias en verdad y creo que va a estar bien ahora. Sí.
- Я знаю, что все будет в порядке если забраться повыше, где снег
Sé que todo irá bien cuando subamos a la nieve.
Уверен, что все будет в порядке?
¿ Estás seguro que vas a estar bien?
Они сказали, что все будет в порядке.
Dijeron que no pasaría nada.
Вы уверены, что все будет в порядке, Ванда?
¿ Seguro que estará bien, Vanda? Sí. Sí.
Когда я расскажу отцу, что ты для меня значишь, все будет в порядке.
Cuando le diga a papá lo que significas para mí, todo irá bien.
Доктор, вы уверены что с ним все будет в порядке?
¿ Cree que se repondrá?
В письме он говорит, что обсуждает некие дела с одним адвокатом, и если они договорятся, все будет в порядке.
En la carta dice que está negociando con un abogado, y si le sale bien, todo se arreglará.
От себя уверена, что с тобой будет все в порядке.
Después de todo, supongo que usted es un buen hombre.
Если я смогу заставить её играть на фортепиано, я разбужу её в тот момент, когда она будет играть, и она убедится, что с её руками действительно всё в порядке.
Intentaré lograr que toque el piano. La despertaré para qué crea que está tocando... y que no le pasa nada malo en las manos.
Что бы ни случилось, у тебя все будет в порядке.
Todo saldrá bien.
Видите ли, Армстронг сказал мне Что он уверен, что всё будет в порядке...
Verá, Amstrong me dijo que por ella no habría problema.
Какое-то время я думал, что всё будет в порядке.
Por un momento pensé que todo iba bien.
- Вы увидите, что всё будет в порядке, как только стартуете.
Una vez en marcha estarás más cómoda.
В прошлый раз ты уверял, что с Торри всё будет в порядке.
La última vez que hablaste de valor, Torrey aún vivía.
Теперь беги домой к матери, и расскажи ей... Расскажи ей, что теперь всё в порядке, и в это долине больше не будет ружей.
Ahora corre a casa y dile a tu madre que está todo bien y que ya no queda ni un revólver en el valle.
Я уверена, что если вы отошлёте чек, все будет в порядке, мистер Байрон.
Seguro que si vuelve a enviar el cheque todo irá bien.
Внизу городские врачи что-нибудь ей дадут, вправят рёбра, и с ней всё будет в порядке.
El médico le dará algo y la curará. Se pondrá bien.
Было большим облегчением, когда на следующее утро мы смогли дозвониться ему, и он объяснил, что Вы были в шоковом состоянии... но когда вы из него выйдете, всё будет в порядке.
Fue un gran alivio cuando llamamos al médico por la mañana y nos dijo que se encontraba en estado de shock pero que iba a recuperarse.
Всё будет в порядке, я не вижу ничего, что может пойти не по плану.
Estaré bien. No veo cómo puede salir mal... tal y como lo tenemos planeado.
Хорошо. Джина, вы уверены, что с вами все будет в порядке?
Jean, ¿ estás segura de que vas a estar bien?
С ними все будет в порядке, что бы ни случилось со мной.
Y no había manera de que les pasara algo malo.
Главное, что я пришёл сюда вовремя, и с вами всё будет в порядке. Правда, Док?
Lo principal es que llegué a tiempo y que se pondrá bien. ¿ Verdad, doctor?
- Я, делаю то, во что верю и что, всё будет в порядке.
He hecho lo que consideraba justo.
А вы, думаете что всё будет в порядке, если слегка надавить на трудности.
Te dirás que todo habría salido bien, si no fuese por nuestros problemas personales.
Да да, хорошо, естественно, мы все рады, что с ней всё будет в порядке, так если мы больше ничего не можем сейчас для нее сделать, предлагаю посмотреть на лабораторию. Хм?
Sí, sí, naturalmente, estamos contentos de que esté bien, así que si no hay nada más que podamos hacer por ella, sugiero ir a echarle un vistazo al laboratorio.
Я думаю, что с ней всё будет в порядке.
Creo que ella estará bien en un momento. Sí.
Дорогая, она сказала, что с Джонни всё будет в порядке.
Querida, ella dijo estar segura de que él estará bien.
Со мной будет все в порядке, все что мне нужно - немного уверенности.
No me pasará nada, sólo necesito algo sólido.
Я сказал, что если ты вернёшься к родителям, всё будет в порядке.
Dije que si volvías con tus padres todo estaría entonces bien.
- С ним все будет в порядке, я дам ему что-нибудь.
Se sentirá bien, le he dado algo.
Видишь, говорил же я, что всё будет в порядке.
¿ Lo ve? Le dije que todo iría bien.
Уверен, что всё будет в порядке?
¿ Por qué no quieres que vaya a ese bote?
Спасибо, что позвонил, и надеюсь, у тебя все будет в порядке.
Gracias por llamarme y espero que se solucione todo.
Ты только что спустила свою жизнь в унитаз, девочка. Когда выяснится правда, со мной все будет в порядке.
Cuando se sepa Ia verdad, estaré bien.
Вы уверены, что с вами всё будет в порядке?
¿ Seguro que va a estar bien?
Скажи ему, что все в порядке, машины только что прошли экологическую экспертизу, и сертификат Комиссии по охране окружающей среды будет здесь через минуту.
Dile que yo estaba en la otra línea. Los autos pasaron las pruebas y que los papeles estarán listos.
- Все будет в порядке - Не знаю что делать
Hablas con ella, la invitas a unas copas.
Так что, с тобой все будет в порядке?
¿ No le pasará nada?
- Делайте, что вам говорят, и всё будет в порядке.
Hagan lo que se les dice y no sufrirán daño.
Все, что ты скажешь, будет использовано против тебя в судебном порядке!
Puede guardar silencio pero podría ser usado en su contra en la Corte.
- Скажи ей, что всё будет в порядке.
- ¡ Calma a la perra de mierda!
- Скажи ей, что всё будет в порядке.
- Dile que no va a pasar nada.
Я сказала твоей маме, что с тобой будет все в порядке.
Le dije a tu madre que tu estabas bien.
Я должна знать, что с ней все будет в порядке.
- Necesito saber que ella estará bien.
Скажи что-нибудь, не молчи. Успокойся. Всё будет в порядке.
Háblame, cariño, háblame.
Я обещаю тебе, что все будет в порядке.
Le prometo que no va a haber problema.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]