English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что вы сделали для меня

Что вы сделали для меня Çeviri İspanyolca

186 parallel translation
И благодарю вас за всё, что вы сделали для меня и Скарлетт.
Y quiero agradecerle lo que ha hecho por mí y por Escarlata.
Поэтому хочу вас поблагодарить за всё, что вы сделали для меня, для нас.
No, déjeme hablar, es necesario que le diga la verdad. No soy lo que cree, yo soy... ¿ Oís?
Хочу сказать, что я очень благодарна Вашему Величеству... за то, что вы сделали для меня... после смерти моего сына.
Quiero que sepa que le estoy muy agradecida por todo lo que ha hecho desde la muerte de mi hijo.
Нет, я рад оказать вам эту маленькую услугу в обмен на всё то добро, что вы сделали для меня.
Lo haré con gusto, para compensar todo lo bueno que han hecho.
И я хочу сказать, что... никогда не забуду, что Вы сделали для меня... и для моей бедной жены.
Y quiero decirle que... no olvidaré jamás lo que ha hecho por mí y por mi pobre esposa.
Спасибо за всё, что вы сделали для меня.
Gracias por todo lo que has hecho por mí.
Сидела и думала, пока все остальные чиркали ручками, а я думала о том, что вы сказали насчет того, что вы сделали для меня.
Me quedé allí pensando mientras todos los demás escribían pensando en lo que dijiste, sobre lo que hiciste por mí.
Как вас отблагодарить вас за все, что вы сделали для меня?
¿ Cómo puedo agradecerles lo que hicieron por mí?
Капитан, я просто хочу сказать, все, что вы сделали для меня до сих пор и...
Capitán, le agradezco todo lo que ha hecho por mí y...
Я ценю то, что вы сделали для меня.
Les agradezco lo que hicieron por mi.
Я ценю все, что вы сделали для меня, отец Фил.
Le agradezco todo lo que ha hecho por mí.
Если бы я могла изменить то, что произошло... стереть то, что вы сделали для меня... стерла бы я это?
Si pudiera cambiar lo que sucedió, borrar lo que me hizo, ¿ lo haría?
- Я должен вам как-нибудь отплатить... за то, что вы сделали для меня и всех ТокРа.
- Debo recompensarte por lo que has hecho por mí y por los Tok'ra.
Только мать может в полной мере оценить то, что Вы сделали для меня и моего сына.
Sólo una madre puede apreciar lo que ha hecho por mi hijo y por mí.
Благодарю вас за все, что вы сделали для меня.
Muchas gracias por todo.
Осталось мало времени, сэр, и я хочу поблагодарить вас за всё, что вы сделали для меня и моей семьи, а также поблагодарите всех моих друзей в компании "Сабена".
No me queda mucho tiempo, señor. Quiero agradecerle por todo lo que ha hecho por mí y mi familia y por favor agradezca a todos mis amigos de Sabena.
Не думайте, что я не ценю все, что Вы для меня сделали...
No creas que no te agradezco lo que has hecho por mí...
Что вы для меня сделали?
...
Вы не представляете, что вы для меня сделали!
No sabe lo que esto significa para mí.
Испытаете. После всего, что вы для меня сделали.
Lo hará después de lo que hizo por mí.
Вы сделали для меня лучшее, что могли сделать.
No. Han hecho lo mejor que podían hacer por mí.
Вы знаете, что значите для меня- - и как я вам благодарен за всё, что вы сделали... и причин больше, чем вы знаете.
Ambos saben lo que significan para mi y- - y que tan agradecido estoy por todo lo que han hecho... por más razones de las que conocen.
Но я хочу, чтобы Вы кое-что сделали для меня
Pero primero tienes que hacerme un favor.
Месье Барнье, я никогда не забуду, что вы для меня сделали.
Nunca olvidaré este gesto.
Я хочу, чтобы вы сделали кое-что для меня.
Quisiera que hiciera algo por mí.
Кимус, я хочу, чтобы вы сделали для меня кое-что важное.
Kimus, quiero que hagas algo muy importante para mi.
Я хочу, чтобы вы кое-что для меня сделали.
Quiero que haga una cosa.
То, что Вы для меня сделали просто неоценимо.
Me ha prestado un gran servicio.
Вы думаете, что не сделали для меня ровным счетом ничего, вы боитесь, что я так и останусь с мертвым грузом цитат и пустых фраз.
Crees que no hiciste nada por mí... Crees que sólo terminé aprendiendo citas y frases vacías.
Я очень признателен за всё, что вы для меня сделали.
Realmente le agradezco lo que hizo por mí.
Я уверен, что вы сделали бы то же самое - для меня.
- No. - Yo tampoco.
Я хотел вам помочь. За то, что вы для меня сделали.
Sólo quería ayudarla después de lo que hizo por mí.
Я никогда не забуду, что вы для меня сделали.
No olvidaré lo que ha hecho por mí. Si algún día vuelve a Francia...
Я хочу, чтобы вы кое-что для меня сделали.
Primero, tienen que hacer un trabajito para mi.
Вы сделали для меня то, что было нужно, на ярмарке
Me ayudó mucho hoy en la feria.
Большое спасибо Вам, мадам,... за всё, что Вы для меня сделали.
Muchas gracias, señora... por todo lo que ha hecho por mí.
Что ж, я рад, что для меня вы сделали исключение.
Bueno, me siento halagado que lo haya hecho conmigo.
Надеюсь что, по крайней мере, в твоих глазах... я заслужил то, что все вы сделали для меня.
Espero que, al menos ante usted, me haya ganado todo lo que hizo por mí.
Я благодарен Вам за то, что Вы для меня сделали!
Sabe que le agradezco todo lo que ha hecho por mí
Ну и что? Представьте себе, что вы сделали это для меня!
Considera que lo has hecho por mí.
Ух-ты! Поверить не могу, что вы, ребята, сделали это для меня!
No puedo creer que hayan hecho esto por mí.
Я хотел бы поблагодарить за то, что вы для меня сделали.
Ante todo, quiero agradecerles todo lo que han hecho por mí.
- Я шел мимо и хочу поблагодарить Вас за всё, что Вы для меня сделали.
Estaba cerca de... Quiero agradecerle lo que hizo.
Спасибо за все, что вы для меня сделали.
Gracias por todo lo que ha hecho por mí.
О, прости, или вы, ребята, сделали это через дырку в простыне, потому что это для меня очень похоже на Доусона и Джоуи.
¿ O lo hicieron por un hueco en la sábana? Muy de Dawson...
В самом деле ясно, отец. Ведь вы не сделали бы для меня и половины того, что сделали, и не позволяли бы мне во всем поступать по-своему, и не покупали бы мне подарков, если бы я приходилась вам только падчерицей!
Claro, padre... si no lo fuera no hubiera hecho la mitad de cosas por mí, ni me hubiera dejado vivir de forma tan liberal, ni comprarme regalos, si hubiera sido su hijastra.
всё, что вы для меня сделали.
todo lo que has hecho por mi.
Я просто хотел поблагодарить вас и вашу семью за все, что вы для меня сделали.
Quería agradecerle todo lo que usted y su familia han hecho por mí.
- Брось, Ахмет, вы сделали для меня, что могли, а я не дал вам ничего стоящего.
Vamos, Ahmet. Te has portado bien conmigo. No os he dado ningún éxito.
А ведь то, что вы сейчас сделали для меня, как раз это и нужно для детей!
Ves todo lo que has hecho por mí es lo que los niños necesitan.
Я хочу, чтобы вы все кое-что сделали для меня, для себя.
Quiero que todos hagan algo por mí, por ustedes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]