English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что же ты будешь делать

Что же ты будешь делать Çeviri İspanyolca

93 parallel translation
Черт. Что же ты будешь делать?
Mierda. ¿ Qué vas a hacer?
Что же ты будешь делать?
¿ Y ahora qué vas a hacer?
Что же ты будешь делать?
¿ Qué vas a hacer?
- Что же ты будешь делать?
- ¿ Qué vas a hacer?
Так что же ты будешь делать?
¿ Qué vas a hacer entonces?
- И что же ты будешь делать?
- ¿ Qué harás?
Ну, так что же ты будешь делать?
Dime, ¿ qué vas a hacer ahora?
И что же ты будешь делать?
¿ Y qué piensa hacer?
Что же ты будешь делать, пап?
¿ Qué harás?
И что же ты будешь делать?
¿ Ya sabes para hacer qué?
И что же ты будешь делать, чтобы получить деньги?
- ¿ De dónde vas a sacar dinero?
Дафни, что же ты будешь делать?
¿ Y ahora qué harás?
- Что же ты будешь делать?
- ¿ Y qué vas a hacer?
И что же ты будешь делать?
¿ Qué vas a hacer?
Что же ты будешь делать?
¿ Y qué harás?
И что же ты будешь делать, если мы тебя убьем, подашь нам суп холодным?
Qué va a hacernos si nos metemos con él, ¿ Servirnos la sopa fría?
И что же ты будешь делать?
¿ Entonces qué vas a hacer?
- И скажи мне, что же ты будешь делать с этими 500 франками?
Y dime, ¿ qué harías con 500 francos? ¿ Que?
И что же ты будешь делать?
entonces ¿ qué quieres hacer al respecto?
Так что же ты будешь делать?
Y que harás?
И что же ты будешь делать?
¿ Qué vas a hacer entonces?
И что же ты будешь делать...
Y que vas hacer...
Карлос, если ты сейчас поднимаешь такой шум, что же ты будешь делать когда придёт счёт за платиновую карточку?
! Carlos, si te enojas así ahora, no te quedará nada para cuando llegue la factura de la tarjeta platino.
И что же ты будешь делать?
¿ Qué vas a hacer en vez?
Что же ты теперь будешь делать?
¿ Qué harás ahora?
И что же ты будешь с этим делать?
¿ Qué vas a hacer?
И что же ты теперь будешь делать?
¿ Qué harás ahora? Él ha muerto.
Ты будешь делать сразу же, что тебе говорят, закрой глаза, пожалуйста.
¿ Harás lo que se te dice de una vez? Cúbranse los ojos - por favor.
Со мной же ты будешь делать деньги. Купишь себе драгоценности. Все, что захочешь.
Conmigo, ganaras dinero, tendrás joyas, lo que quieras.
Ну, и что же ты теперь будешь делать?
¡ Bien! , ¿ Que es lo que tu vas a hacer sobre eso?
Ты же не будешь жеманничать или делать вид, что тебя это задевает?
¿ No te pondrás en señorita y pretenderás sentirte afrentada por este informe, no?
Так что же ты будешь делать?
¿ Qué piensa hacer?
А что ты будешь делать, если люди попросят тебя о том же?
¿ Qué arias si los humanos te pidieran lo mismo?
А что же еще ты будешь сегодня делать?
¿ Qué más tienes que hacer esta noche?
Так что же ты будешь делать?
Entonces, ¿ qué vas a hacer?
- И что же ты теперь будешь делать?
- ¿ Qué vas a hacer?
Так что же ты теперь будешь делать, Ламар?
Dime, ¿ qué vas a hacer ahora, Lamar?
Если ты станешь президентом, что будешь делать с тем же талибом... с тем талибом, который тебя хлестал?
¿ Qué harías con los Talibanes, en general?
Эй, да ты будешь делать то же, что делает её отец :
Harías exactamente lo mismo que hace su padre :
И что же ты будешь там делать?
¿ Tienes alguna idea de lo que tienes que hacer aquí?
Что же ты с ними делать будешь?
¿ Qué vamos a hacer con ocho lotes?
И что же тогда ты будешь делать?
¿ Y qué harás entonces?
К тому же, что ты еще будешь делать?
Además, ¿ qué otra cosa podrías hacer?
И что же ты будешь делать?
Sí, eso es lo que quisieras, jodido maricón
И что же ты будешь с ней делать?
¿ Y qué quieres hacer una vez la aprendas?
И всё же, когда ты снова вернулся к писательству, результаты которого я продавала, то заявил, что не будешь больше делать римейки или биографические фильмы.
Pero hace años, cuando volviste a escribir y yo a vender tus guiones, dijiste que nunca escribirías remakes, secuelas ni biopics.
Учитывая, какие умельцы у тебя тут подобрались, думаю, ты будешь делать то же, что и всегда... красть деньги и взрывать все подряд.
Por el talento reunido aquí, supongo que harás lo que siempre haces, robar dinero y volar alguna mierda.
Ну, я не играю в видео игры, так что если ты хочешь зависнуть со мной, Будешь делать то же, что и я.
Bueno, yo no juego videojuegos, así que si quieres quedarte conmigo harás lo que yo hago.
Что ты будешь делать, если ты и твой лучший друг хотят пригласить одну и ту же девушку на танцы в честь дня св. Валентина, но ни у кого из вас нет первенства, потому что вы оба влюбились в нее с первого взгляда?
¿ Qué haces cuando tú y tu mejor amigo quereis pedir salir a la misma chica para el baile de San Valentín, pero ninguno tiene preferencia porque ambos os habéis enamorado a primera vista?
В последний раз, когда ты пыталась отказать в сексе, ты так завелась, рассказывая мне, что не будешь со мной делать, что сразу же это и сделала.
La última vez que lo intentaste, te excitaste muchísimo diciéndome lo que no ibas a hacerme, y acabaste haciendolo ahí mismo.
Что же ты теперь будешь делать?
¿ Qué vas a hacer ahora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]