Что за бред ты несёшь Çeviri İspanyolca
32 parallel translation
- Что за бред ты несёшь? !
¿ Pero qué coño dices?
Что за бред ты несёшь?
¿ De qué diablos estás hablando?
Что за бред ты несёшь?
¿ De que estás hablando?
Что за бред ты несёшь?
- ¿ Qué diablos pasa?
- Что за бред ты несёшь!
¡ Me estás tocando los huevos!
Что за бред ты несёшь?
¡ ¿ Te estás escuchando?
Что за бред ты несёшь?
Qué tontería.
Да что за бред ты несёшь, что за странные мысли тебе в голову лезут.
Eso es ridículo.
Что за бред ты несёшь, Дмитрий...
No digas tonterías.
Слушай, что за бред ты несёшь?
¿ Qué estupideces nos estás diciendo?
- Ян, что за бред ты несёшь!
- Charla estúpida. Esta es la charla estúpida.
Что за бред ты несёшь?
¿ De qué demonios estás hablando?
Теперь понятно, что за бред ты несёшь.
Ahora ya sé por qué dices locuras.
Что за бред ты несёшь?
¿ De qué diablos hablas?
Что за бред ты несешь?
¿ De qué hablas?
Что за бред ты несешь?
- ¿ De qué estás hablando?
Что за бред ты несешь?
¿ De qué están hablando?
- Что за бред ты несешь?
Estás lleno de mierda. - ¿ Lleno de mierda?
Что за бред ты несешь.
No me digas esa mierda.
Что за бред ты несешь?
¿ Qué carajos quiere decir eso?
Оскар, ты не представляешь, что за бред ты несешь.
Oscar, no sabes de qué demonios estás hablando.
Что за бред ты несешь, очкарик.
Raro, empollón del departamento de informática.
Что за бред ты несешь?
¿ De que carajos estas hablando?
Что за бред ты несешь?
¿ De qué estás hablando?
Что с тобой? Ты сама себя слышишь, неужели ты не понимаешь, что за бред несёшь.
Qué cosa sin sentido.
- Неджла, что за бред ты несешь, ради Аллаха?
¿ Pero qué tienes, Necla, por Dios?
- Нет, я серьезно. Я не понимаю, что за бред ты несешь.
No sé qué carajos estás diciendo.
Что за бред ты несёшь?
¿ Qué locuras estás hablando?
Что за бред ты несёшь?
¿ Qué narices estás murmurando?
Что за бред ты несешь, женщина!
¡ Largo, mujer!
Что ты за бред несёшь, пацан?
¿ De qué mierda hablan?
Что за бред ты несешь?
¿ De qué diablos hablas?