English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что мы будем делать теперь

Что мы будем делать теперь Çeviri İspanyolca

231 parallel translation
- Что мы будем делать теперь?
- ¿ Como vamos a hacer ahora?
Что мы будем делать теперь, Доктор?
¿ Y ahora qué hacemos, Doctor?
Хорошо. И что мы будем делать теперь?
¿ Y ahora qué va a hacer?
Так, что мы будем делать теперь?
Bueno, ¿ qué hacemos ahora?
- И что мы будем делать теперь, мама?
¿ Qué vamos a hacer ahora. ¿ Mamá?
Что мы будем делать теперь?
¿ Qué hacemos ahora?
- Что мы будем делать теперь, Кит?
¿ Y ahora qué? Nada.
Хотят понять, что мы будем делать теперь, когда башен нет.
Quieren ver si la jodemos ahora que las torres se han ido.
Теперь, что мы будем делать с Лорой Партридж?
¿ Y qué vamos a hacer con Laura Partridge?
Что же мы будем делать теперь?
¿ Qué haremos ahora?
Но Доктор, что мы будем теперь делать...
Pero doctor, ¿ qué podemos hacer ahora...
Ах, ну, что мы будем делать теперь?
Bien, ¿ qué hacemos ahora?
Доктором, что мы будем теперь делать?
Doctor, qué haremos ahora?
Теперь, вот что мы будем делать...
Vamos a ser capaces de tratar con él. Ahora, esto es lo que vamos a hacer...
Ну, люди ведут себя почти также. Что мы теперь будем делать?
Sí, lo sé, acabamos de conseguir informes, que están llegando de todas partes del mundo.
И что мы будем теперь делать?
Pero ¿ qué vamos a hacer?
Ну и что мы теперь будем делать?
¿ Y ahora qué hacemos?
И хули мы теперь будем делать? Что делать?
¿ Ahora qué hacemos?
Что теперь мы будем делать, сэр?
¿ Qué hacemos ahora, señor?
Что мы теперь будем делать?
¿ Qué hacemos ahora?
- Ура! Что мы будем теперь делать?
- ¿ Qué haremos cuando se acabe?
- И что мы теперь будем делать?
- ¿ Qué haremos ahora?
И что мы теперь будем делать?
¿ Y ahora qué haremos?
Ну, теперь весь вопрос в том, что мы будем делать с сотней гроссов самозатягивающихся крепёжных болтов?
Sea buena y saque los platos. En aquel armario.
Ч-что же мы теперь будем делать?
¿ Y... y ahora qué?
Я имел ввиду, что мы теперь будем делать... ну, со всем этим?
¿ Y cómo va a seguir esto con nosotros?
Ну так что мы теперь будем делать?
¿ Qué hacemos?
Теперь, когда мы их нашли, что мы будем с ними делать?
¿ Qué vamos a hacer con ellos?
Что мы теперь будем делать, капитан? Ведите нас в червоточину.
- Que hacemos ahora, capitán?
Мы потеряли сигнал. - Ну и что мы теперь будем делать?
Perdimos la señal.... ¿ que se supone que hagamos ahora?
- Поверить не могу. И что мы теперь будем делать?
No puedo creerlo ¿ que haremos ahora?
И что мы, блин, будем делать теперь?
¿ Qué vamos a hacer ahora?
Что мы будем делать теперь?
¿ Y ahora qué hacemos?
Так, что мы теперь будем делать?
Entonces, ¿ qué hacemos ahora?
И что мы теперь будем делать?
¿ Y ahora qué vamos a hacer?
- А теперь, что мы будем делать?
- Y ahora, ¿ qué hacemos?
Итак, что мы теперь будем делать?
¿ Qué hacemos ahora?
Что мы теперь будем делать?
¿ Qué podemos hacer ahora?
И что мы теперь будем делать?
¿ Y ahora qué hacemos?
Отлично, тогда теперь мы будем делать только то, что нам обоим по карману.
Bien. De ahora en adelante, sólo haremos cosas que nos podamos permitir los dos, juntos.
И что мы будем теперь делать?
Bueno... Y ahora, ¿ qué hacemos?
Хорошо. А теперь что мы будем делать?
Bueno. ¿ Y ahora, qué hacemos?
Что мы теперь будем делать?
Qué hacemos ahora?
Так что мы теперь будем делать, мисс Кэбот?
¿ Cómo sigue esto, Srta. Cabot?
- Ладно, так что мы с ней теперь будем делать?
Bueno, ¿ cómo hacemos con este caso?
И что мы теперь будем делать?
¿ Qué vamos a hacer ahora? Vamos a ducharnos.
- И что мы теперь будем делать?
¿ Ahora qué hacemos?
Он любит бенгальские огони... а теперь он уезжает, и что мы будем делать на Четвертое Июля?
Y ahora se está yendo, y lo que vas a hacer para el ofJuly Cuarto?
Что мы будем теперь делать?
¿ Qué demonios haremos ahora?
Что мы теперь будем делать, Командер?
¿ Qué hacemos ahora, Comandante?
Что мы будем теперь делать?
- ¿ Qué hacemos ahora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]