English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что мы должны быть вместе

Что мы должны быть вместе Çeviri İspanyolca

82 parallel translation
Я подумал, что мы должны быть вместе.
Pensé que debíamos estar juntos.
Поймешь, что мы должны быть вместе.
Verás que somos el uno para el otro.
Я просто говорю, что мы должны быть вместе. Ты должен выслушать что скажут ребята.
Sólo digo... que debemos estar unidos.
что мы должны быть вместе.
No es que crea que debo estar con él.
Внезапно он стал таким внимательным и нежным, Он решил, что мы должны быть вместе.
De pronto, se volvió tan atento y adicto. Y tan deseoso de que esto marche.
В этот раз по-настоящему. Потому что как бы я не был уверен в том, что мы должны быть вместе, я думаю, что больше всего я хочу быть одним из тех людей, кто проживает каждое мгновение своей жизни без нерешительности, без сожалений.
Pero supongo que esta vez es una despedida porque, por más que piense que quiero que estemos juntos quiero ser de esas personas que viven cada momento de su vida sin indecisiones ni arrepentimientos.
Давай. Я хотел встретиться с тобой, потому что верю, что мы должны быть вместе.
aquí quería verte porque creo que deberíamos estar juntos
И даже сейчас, после измены, я знаю, что мы должны быть вместе. Но я не знаю, как быть с тем, кому не доверяю.
E incluso ahora, después de su traición, yo sé que deberíamos estar juntos pero no sé cómo puedo estar con alguien en quien no confío.
Но теперь я знаю... теперь я знаю, что мы должны быть вместе,
Pero ahora sé ahora sé que debemos estar juntos.
Это знак, что мы должны быть вместе навсегда, знак.
Es una señal de que deberíamos estar juntos siempre, una señal.
Ты просто воспитанный человек, и я такая же, но просто то, что мы оба воспитанные люди, не означает, что мы должны быть вместе.
Sólo estás siendo amable, y yo también, pero que seamos personas educadas no significa que debamos estar juntos.
- Я тоже, вот почему я думаю, что мы должны быть вместе навсегда.
Para mí también. Por eso creo que deberíamos estar juntos para siempre.
Что мы должны быть вместе.
Que tu sitio estaba conmigo.
Думает она о том, что мы должны быть вместе, или нет, это не имеет никакого отношения к тому, насколько сильно она тебя любит.
Y que piense o no piense que deberíamos estar juntos eso no tiene nada que ver con cuanto te quiere.
И я считаю, что мы должны быть вместе.
Creo que deberíamos estar juntos.
Думаю, Чарли считает, что мы должны быть вместе.
Supongo que Charlie cree que debemos estar juntos.
Почему ты так уверен, что мы должны быть вместе?
¿ Por qué esta tan claro que supuestamente estamos juntos?
А что насчет нас? Кажется ли, что мы должны быть вместе?
Parece que nosotros pertenecemos el uno para el otro?
Это очевидно, что мы должны быть вместе...
Es tan evidente que tenemos que estar juntos...
И он думает, что мы должны быть вместе. что бы ни случилось.
Y piensa que debemos estar juntos sin importar lo que ocurra.
Но это не значит, что мы должны быть вместе.
Pero no creo que podemos estar juntos.
Я не думаю, что мы должны быть вместе.
No creo que debamos volver juntos.
Единственной причиной, что мы ехали в украденной машине, полной наркотиков... было.. ээ.. мы могли пожениться и доказать, что мы должны быть вместе.
La única razón por la que estábamos metidos en un coche robado lleno de drogas... era, bueno, para podernos casar y demostrar que estamos destinados a estar juntos.
Она просто пыталась показать нам, что мы должны быть вместе.
Ella estaba intentando mostrarnos que deberíamos estar juntos.
Но чувства - да. Значит ли это, что мы должны быть вместе? Нет.
Pero sentimientos, sí. ¿ Significa esto que debamos estar juntos?
Но, тем не менее, я верю, что мы должны быть вместе.
Pero a pesar de eso, sigo creyendo que estamos bien juntos.
Мы должны разобраться в этом вместе, попытаться придумать, что должно быть сделано.
Debemos afrontarlo juntos y decidir qué vamos a hacer.
И что завтра мы должны быть вместе.
Y que mañana tenemos que estar juntos.
Что мы не выросли вместе. В Империи, на Земле ли, не важно, но сыновья Мога не должны были быть разлучены.
A tu manera... eres un hombre de honor.
Послушай, мы обе знаем, что наши родители не должны быть вместе.
Mira, ambas sabemos que lo de nuestros padres no va a durar.
Потому что знал, что мы должны быть вместе.
Porque me extrañabas.
Что я люблю её... и мы должны быть вместе навсегда.
Que la amo y que deberíamos estar juntos para siempre.
Он не вынес разлуки. 2 недели мы были вместе и поняли, что должны быть вместе.
Él no podía estar alejado. Estuvimos juntos dos semanas y rápidamente notamos que teníamos que estar juntos.
Так мы можем быть вместе потому, что мы этого хотим, а не потому, что мы должны.
Y de esa manera podemos estar juntos porque queremos, no porque debamos.
Но мы оба знаем, что не должны быть вместе.
Pero los dos sabemos que no deberíamos estar juntos.
Мы должны быть вместе, потому что мы так хотим.
Quiero que estemos juntos porque queremos.
Может быть правда в том, что мы не должны были больше быть вместе.
Tal vez la verdad es que nunca debimos haber vuelto a estar juntos.
Мы должны мобилизовать и просветить каждого о врождённой коррупции нашей текущей мировой системы... О единственном жизнепригодном решении, объявляющем все природные ресурсы на планете общим наследием всего человечества. Мы должны донести до всех истинный уровень технологий и то, что мы все можем быть свободными, работая вместе, а не борясь с друг другом.
Debemos movilizar y educar a todos sobre la corrupción inherente de nuestro actual sistema mundial junto con la única solución verdaderamente sostenible declarando todos los recursos naturales del planeta mientras que informamos a todos sobre el estado real de la tecnología y cómo podemos ser todos libres si el mundo trabaja unido en lugar de pelear.
Мы должны быть счастливы и благодарны, что у нас есть возможность провести этот день всем вместе в нашем частном салоне.
Estaríamos contentos y agradecidos de que pasemos días juntos en nuestro propio salón privado.
Итак, мы посетили последний сеанс нам запрещено разговаривать друг с другом две недели пока мы не решим, что быть вместе, это то, чего мы хотим а затем мы должны выбрать место встречи и если оба придем в указанный день, то прошлого не существует.
Ya acabamos nuestra última sesión. No podemos comunicarnos en dos semanas mientras pensamos si queremos volver a estar juntos. Y luego tenemos que escoger un lugar para vernos y si los dos acudimos ese día, el pasado deja de existir.
Мы должны донести до всех истинный уровень технологий и то, что мы все можем быть свободными работая вместе, а не борясь с друг другом.
e informando a todo mundo del verdadero estado de la tecnología y de como todos / as podemos ser libres si el mundo trabaja en conjunto en lugar de pelearse.
И вот однажды я твердо решил, что мы должны быть снова вместе как можно скорее.
Y una vez afuera, estaba decidido a estar juntos... tan pronto como fuera posible.
и из того, что мы любим друг друга, не следует, что мы должны быть вместе.
Digo, quizás nunca debimos estar juntos.
Но вы ошибаетесь, думая что мы не должны быть вместе.
Pero estas equivocado si piensas que no estamos destinados a estar juntos
Им всё ещё кажется, что они должны быть вместе, хоть это и не так. И скоро мы опять их разлучим.
Sienten que deben estar juntos aunque no sea así y estamos a punto de separarlos de nuevo.
Что, если все это время мы должны были быть вместе?
Y qué si, desde el principio hubiese sido destinado a ser tú y yo?
В глубине души ты знаешь, что мы с тобой должны быть вместе.
En el fondo, sabes que tú y yo deberíamos estar juntos.
Потому что я сказал ей, на свадьбе, что мы не должны хотеть однго и того же чтобы быть вместе.
Porque le dije en la boda que no es necesario que querramos lo mismo para estar juntos.
Что я прощаю тебя, или что мы снова должны быть вместе?
¿ Qué te perdono, que deberíamos reconciliarnos o algo así?
А что касается всего остального, что же, у тебя есть моя любовь и преданность, потому что ты и я, мы должны быть вместе.
Y por todo lo demás, bueno, tienes mi amor y devoción, porque tú y yo, estamos destinados a estar juntos.
Несмотря на то, что мы не должны быть вместе...
Aunque tengamos todos los motivos para estar separados...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]