Что произошло с твоим отцом Çeviri İspanyolca
22 parallel translation
Я знаю, что ты винишь меня в том, что произошло с твоим отцом. Но это не только моя вина. Я хочу, чтобы ты понял.
Sé que me culpas por lo que está pasando con tu padre pero toda la culpa no es mía y necesito que lo entiendas.
Не знаю, что произошло с твоим отцом, но я знаю, что это было что-то плохое.
No sé exactamente que le paso a tu papá pero creo que fue algo realmente malo.
Сирена, прости меня за это письмо, и за то, что произошло с твоим отцом.
Serena, siento tanto lo de esa carta y lo que pasó con tu padre.
Что? То, что произошло с твоим отцом, заставило нас забыть весь этот обман по поводу колоноскопии, правильно?
Después de todo lo que pasó con tu papá estoy perdonado por haber mentido sobre la colonoscopía, ¿ cierto?
Ну ладно, Барни, возможно что в связи с тем, что произошло с твоим отцом у тебя появились какие-то нерешенные проблемы которые ты пытаешься переложить на Маршалла?
¿ Barney, es posible que con todo lo que está pasando con tu papá últimamente, tengas algunos problemas de abandono no resueltos que estás transfiriendo a Marshall?
Айноя, я не мог заснуть, и я хочу извиниться за то, что произошло с твоим отцом.
Ainhoa. No puedo dormir. Y yo sé que tendría que pedirte perdón por lo de tu padre, pero...
Может быть, он... беспокоится о тебе после того, что произошло с твоим отцом.
Tal vez esté preocupado por ti después de lo que le pasó a tu padre.
Думаю, пришло время рассказать ему, что произошло с твоим отцом.
Creo que es el momento de que le cuentes qué pasó con tu padre.
Ты винишь меня за то, что произошло с твоим отцом.
Me echas la culpa de lo que le pasó a tu padre.
Что, ух, что произошло с твоим отцом?
¿ Qué pasa con tu padre?
То, что произошло с твоим отцом, конечно, прискорбно.
Ciertamente, lo ocurrido con tu padre fue desafortunado.
О том, что произошло с твоим отцом.
Lo que pasó con tu padre.
Знаешь, Блейк, то, что произошло с твоим отцом, уверен, тебе тяжело это понять.
¿ Sabes Blake? , esto que ha pasado con tu padre, estoy seguro de que te cuesta entenderlo.
Послушай, Уитни, я действительно сожалею о том, что произошло с твоим отцом, и еще больше я сожалею, что не могу тебе всего рассказать.
Whitney, lamento mucho todo lo que está pasando con tu padre... y lamento mucho más no poder contártelo todo.
Ты хочешь рассказать мне, что произошло с твоим отцом?
¿ Quieres contarme lo que le pasó a tu padre?
Ты видел, что произошло с твоим отцом, так ведь?
Viste lo que pasó con tu padre, ¿ verdad?
Всё, что поможет нам выяснить, что произошло с твоим отцом.
Cualquier cosa que nos pueda ayudar a averiguar quién le hizo esto a tu padre?
Клэр, то что произошло с твоим отцом...
Claire, lo que pasó con tu padre...
Слушай, я думаю, что там что-то о том, что с тобой происходит это напомнило ему то, что произошло с твоим отцом.
Mira, creo que hay algo de lo que te está pasando que le recuerda a lo que le pasó a vuestro padre.
Разве ты не знаешь, что произошло у меня с твоим отцом?
Sabes muy bien por qué me casé con tu padre, ¿ cierto?
Что бы ни произошло между мной и твоим отцом, я с тобой.
No importa lo que suceda entre tu padre y yo, te tengo.
С твоим отцом произошло что-то ужасное.
Algo terrible le pasó a tu padre.