Что с тобой все хорошо Çeviri İspanyolca
139 parallel translation
Ходят видеть тебя и знать, что с тобой все хорошо.
Sabes, todos quieren saber que estás bien.
Я рассказала ему, что с тобой все хорошо и что ты увидишься с ним завтра. Я пойду с тобой.
Le dije lo bien que te iba y que irías a verle mañana.
Деньги - это не важно. Мы хотим знать, что с тобой все хорошо.
Sólo queremos saber que estás bien...
- Я просто рада, что с тобой все хорошо.
- me alegro que estes bien.
И я надеюсь что с тобой все хорошо. Ладно. Пока.
Muy bien adiós.
Хотела убедиться, что с тобой все хорошо.
Quería saber si estabas bien.
- Рада, что с тобой все хорошо
Me alegra que estés bien.
И самое последнее, прошу, дай мне знать, что с тобой все хорошо.
Es lo mínimo que te pido. Por favor, hazme saber que estás bien.
- Уверенна, что с тобой все хорошо?
- ¿ Segura que estás bien?
И поскольку она знает, что с тобой все хорошо, я думаю, нет нужды торопиться.
Y dado que sabe que estás bien... Supongo que no hay motivos para darnos prisa.
Я пришла убедиться, что с тобой все хорошо.
Vine para asegurarme de que estés bien.
Я хочу навещать тебя немного чаще, чтобы убедиться, что с тобой все хорошо.
Me gustaría pasar a verla más a menudo, para asegurarme de que está bien.
Ну, эту я послала, когда уже знала, что с тобой все хорошо.
Bueno, eso fue cuando supe que estabas bien.
Я не могу уехать, не зная... что с тобой все хорошо.
- Es que no me puedo ir sin sabersi estarás bien.
Но даже есть вы обратитесь к другому врачу, я буду рядом, потому что я должен знать, что с тобой все хорошо.
Pero, incluso si te vas con otro médico, voy a estar por aquí, porque necesito saber que estás bien.
Просто я... скучала по тебе и хочу убедиться, что с тобой все хорошо.
Solo que.... te extraño, y quería asegurarme de que estas bien.
Закрою дверь и буду уверен. что с тобой все хорошо.
Cierra la puerta y asegúrate de que estás bien.
Что с тобой? Все хорошо.
¡ Cariño, ya está!
Он сказал, что с тобой все будет хорошо.
Dice que todo va a ir bien.
Что с тобой? - Всё хорошо со мной!
- ¡ Conmigo no hay problemas!
Он сказал : " Хорошо, Тельма, я хотел убедиться, что с тобой все в порядке.
Ha dicho : "Sí, Thelma, sólo quería asegurarme de que estabas bien".
Я правда рад слышать, что с тобой всё хорошо, Пит. Слушай.
Estoy realmente contento que te vala bien, pete.
Я хочу удостовериться, что с тобой всё хорошо.
Asegurarme de que estarías bien.
Ты уверен, что с тобой всё будет хорошо?
seguro que estaras bien?
ты... м Так что если я делаю это.. - Хм-мм это будет просто недоразумение и с тобой все будет хорошо?
Entonces, si lo hago para que no haya malos entendidos ¿ tú no tienes problemas?
Если... если ты слышала наш разговор, то знаешь, что именно я сказала, а сказала я, что с тобой мне легко и хорошо и что я хочу, чтобы у нас все получилось.
Si has visto esta cinta o esta conversación, sabes de que hablo dije que era agradable y sencillo estar contigo que quiero que esto marche entre nosotras
"С тобой что-то случилось?" "Нет, все хорошо."
- ¿ Te ocurre algo? - No, estoy bien.
Всё хорошо. Что с тобой?
¿ Qué sucede?
Но если я узнаю, что ты не все рассказал, я с тобой разведусь. Хорошо.
Y si me entero que no me cuentas algo, voy a pedir ese divorcio.
мы здесь, что бы удостоверится, что с тобой всё хорошо.
Estamos aquí para asegurarnos de que estás bien.
Все эти недели мне было так хорошо с тобой, что я не хотел видеть правду.
Estas últimas semanas contigo han sido geniales, sólo que no quería mirar por debajo de la superficie.
Я так счастлива, что с тобой всё хорошо.
Estoy tan orgullosa.
Я могу тебе это сказать, и с нами всё будет хорошо я верю в это, несмотря на то, что ты совершил эту ошибку, с тобой всё будет хорошо.
Creo que aunque hayas cometido este error, estarás bien.
Ещё раз Со мной всё хорошо ты можешь говорить всем, что с тобой всё в порядке, хоть до посинения
Por segunda vez, estoy bien.
Я зарабатываю столько денег, что с тобой будет все хорошо, приятель.
Yo gano tanto dinero que tú estarás bien, amigo.
Хотел убедится, что с тобой всё хорошо.
Quería asegurarme de que estuvieras bien.
Хорошо, замечательно, потому что я работаю по системе Станиславского, так что мне нужно будет знать все, что тебе нравится, не нравится, все твои манеры, практически, я буду с тобой, пока не начнутся съемки фильма.
Genial, porque soy actriz de método así que voy a tener que conocer tus gustos, tus peculiaridades... Básicamente estar pegada a ti hasta que comience la película. ¿ Qué te parece?
Если тебе надо будет забрать кольцо обратно и продать его, чтобы ты мог использовать деньги для поисков этой собаки, со мной все будет хорошо, потому что я просто хочу быть с тобой.
¿ Sabes qué? Si tienes que devolver este anillo, y venderlo para usar el dinero para encontrar a ese perro, para mí está bien. Sólo quiero estar contigo.
- Ты уверен что с тобой все будет хорошо?
- Seguro que vas a estar bien.
Мам Если ты это видишь... а... Они сказали, что с тобой все будешь хорошо
Mamá en caso que veas esto dicen que estarás bien, necesitan cuidarte por unos días, pero quiero decir que lo siento.
Я рада, что с тобой всё хорошо.
Estoy tan alegre de que estes seguro.
"зависли чувства" Знаешь, может я безумен, но у меня есть странное подозрение, что у нас с тобой все хорошо.
Sabes, puede que esté loco, pero tengo esta rara sospecha de que las cosas están saliendo bien estre nosotros.
Слушай, мы с Квинн уйдем пораньше чтобы подготовить все к танцам, так что Джанк и Ферги придут посидеть с тобой, хорошо?
Sí. Oye, Quinn y yo iremos a hacer los preparativos así que Junk y Fergie vendrán a cuidarte.
Я думаю, что с тобой все будет хорошо.
Creo que estarás perfectamente.
Хорошо, но потом мы с тобой поговорим, и я хочу, что бы ты рассказал мне все.
De acuerdo, pero luego tú y yo tenemos que hablar y tendrás que contarme todo.
Ты уверена, что с тобой всё хорошо, Бетти?
¿ Estás segura de que estás bien, Betty?
Я подумал, может, я побуду с тобой немножко, чтобы... убедиться, что все хорошо, что у тебя все есть.
Siempre por aquí. ¿ Noelle? Entonces, uh, he pensado que quizas podia estar aqui durante un rato contigo, ya sabes, para asegurarme que estás bien y no necesitas nada.
- Но пообещай мне, что с тобой все будет хорошо.
- Lo estaré. ¿ Esto es lo que creo que es? Iré. - Sólo prométeme que estarás bien.
Мамочка думала, что все уже здесь, но... вместо этого пойди и принеси все свои куколки и мы с тобой поиграем, хорошо?
Ve a coger tus muñecas y vamos a jugar, ¿ vale?
Ты уверена, что с тобой всё будет хорошо?
¿ Seguro que vas a estar bien?
Я уговариваю себя, что все хорошо. С тобой я счастлива.
Me convenzo de que todo está bien porque cuando estoy contigo soy feliz.