Что с тобой всё в порядке Çeviri İspanyolca
342 parallel translation
- Ты уверен, что с тобой всё в порядке?
- ¿ Seguro estás bien?
Так что с тобой всё в порядке.
Te irá bien.
Ты уверен, что с тобой всё в порядке?
¿ Estás bien?
Ничего страшного. Когда они узнают, что с тобой всё в порядке, то успокоятся.
No te preocupes, se les pasará cuando se enteren.
Главное, что с тобой всё в порядке.
Ah, lo que importa es que estás viva.
Но сперва я хочу убедиться, что с тобой всё в порядке.
Pero antes necesito saber si estás bien.
Мы должны сообщить, что с тобой всё в порядке... и попросить прислать к тебе на помощь кого-нибудь... кто знает что делать.
Creo que le debemos a Antenna dejarles saber que estás bien y ellos enviarán a alguien a ayudarte que sepa qué hacer.
Почему бы тебе не позвонить Сельме и не сказать, что с тобой все в порядке?
¿ Por qué no llamas a Selma y le dices que estás bien?
От себя уверена, что с тобой будет все в порядке.
Después de todo, supongo que usted es un buen hombre.
Я сказал, что с тобой все в порядке.
Les dije que todo iba bien.
Я только забежал убедиться, что с тобой все в порядке
Sólo vine a verte ahora que regresaste.
Ты уверен, что с тобой все в порядке?
Estás seguro de que estás bien?
Надеюсь, что с тобой все в порядке.
Espero que todo vaya bien.
Доктор, ты уверен, что с тобой все в порядке?
Doctor, ¿ está seguro de que estás bien?
Главное что бы с тобой было все в порядке.
¿ Estás bien?
Я же вижу, что с тобой все в порядке.
Veo que estás bien.
Я думаю, что с тобой не все в порядке.
Pienso que hay algo que no funciona contigo.
Да, но и с тобой бы я тоже ошиблась, так что всё в порядке.
¡ También hubiera sido un error contigo! Da lo mismo. Vamos.
Ты хочешь оплатить мои больничные счета? Дэнни, ты уверен что с тобой все в порядке?
¿ Quieres pagar mis cuentas de hospital?
Ты уверена, что с тобой все в порядке?
¿ De que estas hablando? ¿ Estás segura de esto?
Плохо, что я говорю с тобой, как продюсер... - Все в порядке. ты же пришел сюда со мной, как с подружкой, а когда я говорю с тобой как подруга, ты обращаешься со мной, как с женой.
Resiento que cuando te hablo como productora... me trates como tu novia, y cuando te hablo como novia, me tratas como si fuera tu esposa.
Он сказал : " Хорошо, Тельма, я хотел убедиться, что с тобой все в порядке.
Ha dicho : "Sí, Thelma, sólo quería asegurarme de que estabas bien".
Так что, с тобой все будет в порядке?
¿ No le pasará nada?
Это Энди, звоню чтобы удостовериться что с тобой все в порядке.
Soy Andy. Llamaba para ver si estás bien.
Я так рад, что с тобой все в порядке!
- ¡ Yo soy sólo feliz que Ud. está bien!
Скажи ему, что с тобой все в порядке.
- Dile que estás bien. Hazlo.
Ну что, с тобой все в порядке, малышка?
De todos modos, ¿ No te lastimaron, verdad, niña?
Я сказала твоей маме, что с тобой будет все в порядке.
Le dije a tu madre que tu estabas bien.
Он будет рад видеть, что с тобой все в порядке.
Estará contento de verte.
Пит, я просто хотел напомнить о себе и сказать, что я рад, когда с тобой всё в порядке.
Pete. solo quiero decirte que me alegra mucho que te esté llendo bien!
Ты уверен что с тобой все в порядке?
¿ Seguro que estás bien?
Я не могу уйти от тебя, пока не буду уверен, что с тобой все в порядке
No puedo irme sin saber que estarás bien. Eso es todo lo que quiero.
Я рад, что с тобой все в порядке.
Me da mucho gusto que te encuentres bien.
Хотел удостовериться, что с тобой все в порядке.
Quería asegurarme que estabas bien.
Ты уверен, что с тобой все в порядке?
- ¿ Seguro que estás bien?
- Ты уверена, что с тобой все будет в порядке?
- Segura que estarás bien?
Когда бы я ни спросила тебя, все ли с тобой в порядке, говори, что все отлично.
¡ Tu mejor amiga! Cuando te pregunto si estás bien siempre dices que sí.
Ты уверен, что с тобой будет все в порядке?
¿ Seguro que estarás bien?
Наверное, я просто хотел проверить, что с тобой все в порядке.
Quería ver cómo estabas.
Рад, что с тобой все в порядке!
¡ Me alegro de que estés bien!
Мы так рады, что с тобой все в порядке, Чарли.
Estamos felices de que estés bien.
Гарри нам рассказал, что произошло. Надеюсь, что с тобой все в порядке.
Harry nos lo ha contado, espero que estés bien.
С тобой все в порядке Что?
- ¿ Estás bien? - ¿ Qué?
- Ты уверен, что с тобой все в порядке?
- ¿ Seguro que estás bien?
Ты уверен, что с тобой все будет в порядке?
¿ Estás seguro de que vamos a estar bien?
Рада, что с тобой все в порядке, Кларк.
Me alegra que estés bien, Clark.
Подавай знаки, что с тобой всё в порядке.
El viento arrastra la lluvia radiactiva hacia el este y el norte.
я бы не сказала, что с тобой все в порядке.
Yo no veo que estés bien, yo te veo como un desastre
Милая, я хочу удостовериться, что с тобой все в порядке.
Nena, me aseguraré que estés bien.
Нет, эм, я рад, что с тобой все в порядке.
No, me alegra que estés bien.
Я хотел убедиться, что с тобой все в порядке.
Quería confirmar que estuvieras bien.