English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что случилось в прошлый раз

Что случилось в прошлый раз Çeviri İspanyolca

75 parallel translation
Нет, после того, что случилось в прошлый раз.
No después de lo que pasó la última vez.
После того, что случилось в прошлый раз?
¿ Después de lo que pasó la última vez?
Я думаю, нам нужно брать арендную плату вперёд, потому что то, что случилось в прошлый раз - это безобразие.
Lo que ocurrió fue una farsa.
Ты же помнишь, что случилось в прошлый раз, да?
Recuerdas la ultima vez?
Нет, но после того, что случилось в прошлый раз...
No, me refiero a después de lo que pasó la última vez.
- Я знаю. Но после того, что случилось в прошлый раз, твой папа знает. Я хочу сказать, это - твоё решение, хочешь ли ты опять видеть его в своей жизни, знаешь?
Lo sé, pero después de lo que pasó la última Vez depende de ti si lo quieres o no en tu Vida.
Я спрашиваю, почему ты выбрал меня, после всего, что случилось в прошлый раз.
Pregunto por qué me elige después de lo que sucedió.
Ты помнишь, что случилось в прошлый раз.
Ya sabes lo que pasó la última vez
Можешь пойти еще подремать, а я присоединюсь к тебе после учебы, и еще... освободи кровать от солдатиков, а то, что случилось в прошлый раз было неприятно.
Pero esta vez saca los G.I. JOEs. de la cama, la última vez no fué muy agradable.
Ну ты помнишь что случилось в прошлый раз, правда?
Porque te acuerdas de lo que pasó la vez pasada, ¿ verdad?
Ты забыл. что случилось в прошлый раз? %
¿ Te has olvidado porqué está en el taller?
- Что случилось в прошлый раз?
¿ Qué ha pasado, Ollie?
Ты видел, что случилось в прошлый раз.
Ya viste lo que pasó la última vez.
То, что случилось в прошлый раз, не должно повториться.
No vamos a volver a repetirlo de nuevo.
- Помнишь, что случилось в прошлый раз, когда ты пошел на место преступления с полным животом?
¿ Recuerdas qué pasó cuando fuiste a una escena de crimen con el estómago lleno?
Нужно напоминать, что случилось в прошлый раз, когда мы столкнулись с пришельцами?
¿ Tengo que recordarle a todo el mundo que pasó la última vez que nos encontramos con una forma de vida alienígena?
- Я напоминаю тебе, что случилось в прошлый раз.
No olvides qué pasó la última vez.
Ладно, я не был там в этот раз, но я знаю, что случилось в прошлый раз, и вот что я знаю.
Cierto, no he estado allí, pero si que sé lo que pasó la última. y aquí está lo que sé.
Помнишь, что случилось в прошлый раз, когда мы были в казино?
¿ Recuerdas lo que pasó la última vez que fuimos al casino?
Я должна была перепрятать мамину заначку на черный день После того что случилось в прошлый раз
He hecho que mamá cambie su fondo de emergencia después de lo que pasó la ultima vez.
Помнишь, что случилось в прошлый раз, когда ты вошел в незапертую дверь?
¿ Recuerdas lo que pasó la última vez que pasaste por una puerta abierta?
А что случилось в прошлый раз?
Que paso tiempo atras?
После того, что случилось в прошлый раз, я думал ты не придешь.
Después de la última vez, creía que no vendrías.
Ты забыла, что случилось в прошлый раз, когда сводный брат вошел в наши жизни?
¿ No recuerdas lo que pasó la última vez que un medio hermano entró en nuestras vidas?
Ты знаешь, что случилось в прошлый раз.
Ya sabes lo que me pasó la última vez.
Мне стоит напомнить, что случилось в прошлый раз?
¿ Tengo que recordarte lo que pasó la última vez?
Ты ведь помнишь, что случилось в прошлый раз, когда Детройт заявился ко мне.
Sí, bueno, recuerda lo que pasó la última vez... que Detroit vino a Noble.
Помнишь, что случилось в прошлый раз, когда ты пытался найти её в Лос Анжелесе сам? Знаешь,
¿ Recuerdas lo que paso la ultima vez que trataste de encontrarla en Los Ángeles por ti mismo?
Расскажи, что случилось в прошлый раз?
¿ Qué sucedió la última vez?
Я просто помню, что случилось в прошлый раз, когда ты начала отношения.
Solo estoy recordando qué pasó la última vez que comenzaste una relación.
Удивлен, что тебе позволили въехать в Данию, после того, что случилось в прошлый раз.
Me sorprende que te dejen volver a Dinamarca después de lo que pasó la última vez.
Я говорю о том, что после того, что случилось в прошлый раз, если что-то кажется неправильным, то не стоит этого делать.
Mi punto es, después de lo que sucedió la última vez, si don y! T siente bien, que no hace hacerlo. Ese es mi punto.
Вспомни, что случилось в прошлый раз.
Recuerda lo que pasó la última vez.
Что случилось в прошлый раз... этого больше не повторится.
Lo que ocurrió la última vez no pasará de nuevo nunca más.
Дженни, ты помнишь что случилось в прошлый раз... когда мы разделили бутылку?
Jeannie, ¿ recuerdas lo que sucedió la última vez que compartimos una botella?
Возможно, мы забыли, что в прошлый раз случилось с...
Quizá hayamos olvidado lo que pasó la última vez, cuando...
Скажите, что случилось с тем парнем, что был у меня в прошлый раз?
¿ Qué pasó con el que vino la última vez?
- Ну, в прошлый раз... ты сказал, что у тебя есть зацепка о Дилане МакКлине и что случилось с его деньгами. - Хью, я...
- Me refiero a que, la última vez dijiste que tenías una pista sobre Dylan McCleen y lo que le pasó a los 100 grandes que le faltaban.
Учитывая, что случилось когда мы в прошлый раз встретились..
Teniendo en cuenta lo que sucedió la última vez que nos vimos...
В прошлый раз это делали вы вдвоём - ты и твоя бабушка. И вспомни, что с ней случилось.
Como lo hicieron tú y tu abuela la última vez, y mira lo que le pasó a ella.
Что случилось, когда Вашу жену похищали в прошлый раз?
¿ Qué hiciste la última vez que secuestraron a tu esposa?
Я должен напомнить о том, что случилось, когда Пауни в прошлый раз принимал турнир.
Debo hablar de lo que pasó la última vez que Pawnee fue anfitrión de este torneo.
Что случилось с той шикарной комнатой с камином, где мы жили в прошлый раз?
¿ Y el cuarto con chimenea en el que estuvimos?
Ты ж знаешь, что в прошлый раз случилось.
como sabes lo que paso tiempo atras, Pal.
Напомнить тебе о том, что случилось с компанией в прошлый раз, когда имя Дэвид Кларк было с ней связано?
¿ Tengo que recordarte lo que le ocurrió a esta empresa la última vez que se relacionó el nombre de David Clarke con ella?
И давай не будем забывать, что случилось, когда он присылал нам открытки в прошлый раз.
Muy bien, no olvidemos que pasó la última vez que nos mando esas cosas.
Помните, что случилось, когда в прошлый раз вы почти сказали ему?
¿ Recuerdas lo que pasó la última vez que casi se lo cuentas?
Пайк знает что случилось с тобой в прошлый раз.
Pike sabe qué te pasó la última vez.
Я имею ввиду, посмотри что случилось, когда мы открыли ее в прошлый раз.
Quiero decir, mira lo que pasó la última vez que la abrimos.
Ты что, не помнишь, что случилось, когда я позволил тебе водить в таком состоянии в прошлый раз?
Quizá no te acuerdes de lo que pasó la última vez que condujiste en ese estado.
Не верится, что вы решили вновь штурмовать конкурс на лучшее правописание после того, что случилось в прошлый и позапрошлый раз.
No puedo creer que llegues a las finales de deletreo otra vez después de lo que pasó la otra vez, y la vez antes de eso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]