Что случилось с моим отцом Çeviri İspanyolca
34 parallel translation
- Я должна знать, что случилось с моим отцом.
- Tengo que saber qué le pasó a mi padre.
Что случилось с моим отцом?
Qué le pasó a mi padre?
Что случилось с моим отцом?
¿ Qué le sucedió a mi padre?
Просто, после всего что случилось с моим отцом... с тобой... я подумал... что мне нужно что-то другое.
Después de todo... lo que ha pasado con mi padre, y contigo he pensado que necesito algo diferente.
Шэйн, что случилось с моим отцом?
Shane, ¿ Que ha pasado con mi padre?
Расскажи, что случилось с моим отцом.
Necesito que me digas qué le ocurrió a mi padre.
Если Джейк прав, то я должна узнать, что случилось с моим отцом.
Si Jake tiene razón, entonces tengo que averiguar qué le pasó a mi padre.
Что случилось с моим отцом?
¿ Qué le pasó a mi papá?
После всего, что случилось с моим отцом, и сейчас, она и Джефф..
Después de todo lo que sucedió con mi padre, y ahora, con Jeff...
Мы с мамой жили 10 лет, не зная что случилось с моим отцом
Mi madre y yo hemos vivido diez años sin saber qué le pasó a mi padre.
Мне нужно знать Связан ли он как то с тем, что случилось с моим отцом
Tengo que saber si tuvo algo que ver con lo que le pasó a mi padre.
После того как я в детстве покинул Сторибрук, я постоянно болтал о магии, о том, что видел и что случилось с моим отцом.
Mira, después de que dejase Storybrooke siendo un niño, estuve balbuceando palabras sobre la magia, sobre lo que había visto, y sobre lo que le había pasado a mi padre.
Ты знаешь что случилось с моим отцом, да?
Sabes lo que pasó con mi padre, ¿ no?
Я должен выяснить, что случилось с моим отцом, ясно?
Tengo que descubrir que sucedió con mi padre, ¿ vale?
Что случилось с моим отцом?
¿ Qué le pasó a mi padre?
Похоронил всю боль, связанную с тем, что случилось с моим отцом но из-за тебя, я не просто смотрю правде в глаза. Я делаю что-то.
Enterré el dolor de lo que pasó con mi padre pero por ti, no solo me estoy enfrentando a ello, estoy haciendo algo.
Слушай, я не знаю, что случилось с моим отцом, но я собираюсь помочь тебе узнать, что случилось с твоим.
Escucha, no sé que le pasó a mi padre, pero voy a ayudarte a descubrir qué le pasó la tuyo.
Сейчас ты напомнишь мне, что случилось с моим отцом?
¿ Ahora es cuando me recuerdas lo que pasó con mi padre?
Со всем что случилось с моим отцом, я понимаю.
Con todo lo que pasó con mi padre, lo he entendido.
В любом случае, что случилось с моим отцом?
¿ Qué le pasa a mi padre de todos modos?
Вы притаскиваете меня сюда снова после того, что случилось с моим отцом и братом
Mire, me trae aquí del condado de nuevo después de lo ocurrido a mi padre y mi hermano,
То, что случилось с моим отцом было прискорбно.
Lo que le pasó a mi padre fue desafortunado.
Мы позаимствуем пару ингредиентов и книгу заклинаний и узнаем, что случилось с моим отцом.
Usaré algunos ingredientes y hechizos y averiguaré qué le ocurrió a mi padre.
Ну.. я только так думал : А что если с моим отцом что-то случилось похоже Фредерика?
Pues he pensado que si a mi padre le habrá pasado igual que a Federico.
Если бы она осталась с моим отцом и вышла за него, что бы случилось со мной?
Si la eligiese mi padre y se casara con él, ¿ qué sería de mí?
А что на самом деле случилось с моим отцом?
Lo que realmente le pasó a mi padre?
Что-то случилось с моим отцом?
¿ Le pasó algo a mi padre?
Только потому что с твоим отцом случилось такое, не значит, что и с моим это произойдет.
Sólo por que tu padre resultó ser malo, no significa que el mío lo será.
Я всё ещё не могу поверить, что это случилось с моим отцом.
- Aún no me puedo creer lo que le ha pasado a mi padre.
- Что-то случилось с моим отцом?
¿ Está bien mi padre?
С Джеффом не случится того, что случилось с его братом, твои мужем и моим отцом.
No hay manera de que le pase lo mismo a Jeff que le pasó a su hermano y tu marido y mi papá.
Это случилось с моим отцом. Это случилось со мной. Поэтому я приложу все свои усилия, чтобы удостоверится, что, черт возьми, такого не случится с тобой.
Le sucedió a mi padre, me sucedió a mí... y voy a hacer todo lo que esté en mi poder... para estar completamente segura que no te pasará a ti.
Найдите правду о том, что действительно случилось с моим отцом.
Tenéis que encontrar la verdad de lo que le pasó realmente a mi padre.
Что-то случилось той ночью, люди готовы убивать, чтобы выяснить об этом, это что-то связано с моим отцом.
Algo pasó aquella noche algo por lo que gente está dispuesta a matar con tal de averiguar. Y lo que sea que fuese tenía que ver con mi padre.