Что случилось с тем парнем Çeviri İspanyolca
40 parallel translation
Скажите, что случилось с тем парнем?
¿ Sabe qué le pasó a su compañero, el de ventanilla?
- Здравствуйте. - Здравствуйте. Что случилось с тем парнем?
- Hola. ¿ Qué sucedió con el tipo ese?
Скажите, что случилось с тем парнем, что был у меня в прошлый раз?
¿ Qué pasó con el que vino la última vez?
Что случилось с тем парнем?
¿ Qué le ocurrió al otro tipo?
Что случилось с тем парнем?
¡ ¿ Qué pasó con ese tipo? !
Привет. А что случилось с тем парнем из парка?
¿ Qué pasó con el chico del parque?
Как думаешь, что случилось с тем парнем?
¿ Qué crees que le ha pasado a ese tío?
Я... Я не видел, что случилось с тем парнем.
No vi lo que le pasó a ese tipo, ni siquiera sabía que
Все знают что случилось с тем парнем.
Todo el mundo sabe qué le pasó a aquel tipo.
Ты помнишь, что случилось с тем парнем.
Recuerda lo que pasó con el tío.
А что случилось с тем парнем, боссом, с которым ты встречалась? А? Ты все еще ждешь, что он вернется?
¿ Y qué pasó con ese tío, el importante, con el que te veías? ¿ Todavía esperas que vuelva?
Что случилось с тем парнем из отдела наркотиков?
Bueno, ¿ qué le pasaba a ese tipo de Narcóticos?
Так... значит, ты мне расскажешь, что случилось с тем парнем, который тебе нравится?
Vale... ¿ vas a decirme lo que pasó con ese chico que te gusta?
Да, что случилось с тем парнем?
Si, ¿ qué es lo que tiene ese tipo?
Что случилось с тем парнем?
¿ Qué le pasó al tipo?
А что случилось с тем парнем, с которым у тебя была интрижка? Без чувств и эмоций, и...
¿ Qué pasó con ese tipo con el que te estabas acostando sin sentimientos ni emociones ni...?
Ты скажешь "привет". "что случилось с тем парнем Ником Тайлером, А?"
Dirán, "oye... oye, ¿ qué fue de Nick Thayer?"
А что случилось с тем парнем?
Bueno, ¿ qué ha pasado con tu novio?
Что случилось с тем парнем?
¿ Qué le pasó a ese tipo?
Здесь немного сплетничают о вас двоих, и мне не нужно знать, что это такое, просто идите туда и поддерживайте таинственность. Так что случилось с тем парнем?
Hay pequeños murmullos sobre vosotras dos, y no necesito saber qué es pero simplemente quédate ahí y aviva el misterio.
Что случилось с тем парнем?
¿ Qué pasó con ese tío?
Слушай, то, что случилось с тем парнем вчера, было ужасно.
Escúchame, lo que pasó ayer con ese tipo fue algo terrible.
Что случилось с тем парнем?
¿ Qué le paso a ese otro tipo?
Так что случилось с тем парнем с высоким голосом?
¿ Qué pasó con el novio de la voz aguda?
Вы выяснили, что случилось с тем парнем?
¿ Descubriste lo que le sucedió a ese tipo?
Интересно, что самое худшее, что случилось с тем парнем?
¿ Me pregunto si esto es lo peor que le ha pasado a alguien?
Эй, а что там случилось с тем парнем? Он, действительно, ослеп?
¿ Todavía sigue ciego el otro tipo?
А что ж случилось с тем крутым парнем... который попросил это засунуть себе в задницу? Никки...
¿ Dónde está el que le dijo a mi amigo que se metiera esto en el culo?
Бог знает, что случилось с тем маленьким парнем.
Dios sabe que le pasaría a ese pobrecito
Я вот думаю, что, черт возьми, случилось с тем парнем, который мне понравился несколько лет назад.
a ese chico que me gusto un par de veranos atras.
Извини за то, что сегодня случилось с тем парнем в толпе.
Siento lo que pasó hoy con ese hombre entre el público.
Вы не могли так быстро заразиться после того, что с вами случилось с тем парнем в машине. В сексе с мужчинами нет ничего неправильного.
no podrías ser ya VIH positivo desde que pasó eso entre tú y ese tío en el coche.
Так что у тебя случилось с тем парнем,
Así que, ¿ qué pasó contigo y aquel tío,
Что случилось с тем милым парнем, который танцевал со мной в Болдере?
¿ Qué pasó con el chico con el que bailé en Boulder?
Я знал, что Каминос действуют небольшими группами для каждой нарко-сделки, что делает их быстрыми и мобильными, но также, это делает их довольно уязвимыми, если заблаговременно знать график сделок. Понятно, так что на самом деле случилось с тем парнем на крыше того здания?
ya sabia que los "caminos" operaban en grupos pequeños para cada transacción, lo que los hace muy efectivos, pero también muy vulnerables si conoces con anticipación su itinerario bien, entonces que fue lo que realmente le sucedió al tipo en el techo
Так что случилось с тем парнем из театра? Эх, у него не получилось сегодня.
El no pudo hacerlo esta noche.
Что-то случилось с тем парнем, Полом, которого мы видели на днях.
Algo le pasó a Paul la otra noche.
О. Может этим можно объяснить то, что случилось сегодня с тем новым парнем на работе.
Tal vez eso explique lo que ocurrió con el chico nuevo hoy en el trabajo.
Слушай, Лорейн, Что случилось с Марти, с тем парнем из школы?
Lorraine, ¿ qué le ocurrió a ese Marty de la secundaria?
Что бы с тобой ни случилось – это ничто, по сравнению с тем, что я сделаю с тем парнем.
Lo que sea que te haya pasado no es nada con lo que le voy a hacer al otro tipo.