Что так оно и есть Çeviri İspanyolca
202 parallel translation
Сердце мне подсказывало, что так оно и есть.
En el fondo de mi corazón yo sabía que no.
Если это правильно, а я верю, что так оно и есть... мы с тобой будем счастливы вместе.
Si es cierto, yo así lo creo, habrá algo maravilloso entre nosotros.
Мистер Морган, уверена, что так оно и есть.
Bueno, entonces lo mejor que podría hacer sería casarse conmigo.
- Потому что так оно и есть.
No lo hagas... - ¿ Por qué no?
Я никогда не думал с такой точки зрения, но похоже, что так оно и есть - нарочито неправильная рифма.
Bien, nunca lo había visto así pero supongo que sí significa rimar mal.
прикрепленные к человеческому телу? Ну, я признал, что так оно и есть. И в течении двух минут упражнялся в остроумии,..
Bueno, estuve de acuerdo en que lo eran y por, quizás, un par de minutos, fui extraordinariamente ingenioso y satírico sobre los puntales de este pájaro.
O, уверена, что так оно и есть, но у нас проблемы.
No lo dudo, pero tendrá que esperar.
Я говорю им чтобы они думали об аборте как об ограничении во времени, потому что так оно и есть.
Les digo que piensen en un aborto como marcar un límite, eso es lo que es.
Потому что так оно и есть!
¡ Porque lo soy!
Надеюсь, что так оно и есть, ибо пиво закончилось.
Y ojalá lo fueran porque ya se acabaron.
Самое смешное, что так оно и есть.
Que vergonzoso. No hay otra palabra.
Теперь я понимаю, что так оно и есть.
Esta vez estoy convencida de que es verdad.
Я сказал, что твое мнение идиотское, потому что так оно и есть.
Dije que tu opinion es estupida, porque lo es.
Вопрос такой. Если вы любите свою дочь... как вы утверждаете... и я уверен, что так оно и есть... не кажется ли вам, что она заслуживает большего?
La pregunta es, ¿ si usted quiere a su hija... tanto como dice quererla... y sé que la quiere...
- Потому что так оно и есть.
Porque es la misma sustancia.
- Потому что так оно и есть.
- Porque es cierto.
Ты это говоришь, потому что так оно и есть... или только потому, что тебе самому не терпится отправиться?
¿ Lo dices porque es lo correcto o porque realmente quiere ir?
Но я полагаю, что так оно и есть.
Parece que sí lo es.
Я полагаю, что так оно и есть, Дэниел Джексон.
Yo creo que sí, Daniel Jackson.
Давай притворимся, что так оно и есть.
Hagamos como si lo fueras.
так докажи мне и всем остальным, что так оно и есть на самом деле?
Enséñales de que madera estás hecho.
Поверьте, что сказав, что рад вас видеть, значит, так оно и есть от всего чистого сердца.
Jamás me he alegrado tanto de ver a alguien, y se lo digo de corazón.
Полагаю, вы скажете, что такая жизнь ужасна. Как в заключении. Конечно, так оно и есть.
Seguramente dirá que es triste vivir así, como una prisionera, y sin duda lo es.
Уилльям сказал, что тебе скучно нести такой крест. Так оно и есть.
Willem dijo que cargabas una cruz, y es cierto.
Видишь ли, дело в том, что если мы будем беспечны белая раса растворится. Нет, так оно и есть!
Dice que si no tenemos cuidado, la raza blanca será exterminada.
И мне кажется, что так оно и есть.
Supongo que lo hice.
- Если я говорю, что я тупая, то так оно и есть, ясно?
- Si digo que soy estúpida, lo soy, ¿ bien?
Так что, будь я тут главный, а так оно и есть,
Si yo estuviera al mando y lo estoy...
Надеюсь, так оно и есть, потому что я не хочу провести день в поисках.
Más te vale decir la verdad, tío, porque no quiero pasarme la tarde buscando.
Я уверен, что так оно и есть.
Estoy seguro de que lo es.
Скажи им, что так оно и есть.
Diles que es verdad.
Так оно и есть, и что же из этого следует? Что ты предлагаешь?
¿ mujeres de una sola noche?
Если кажется, что мы не замечаем чего-то важного, так оно, как правило, и есть. Мы находим это постепенно.
Si es más complicado de lo que parece acostumbra a ser por algo.
Ну что ты хочешь, дедуля, раз так оно и есть?
Bueno, ¿ qué quieres, Abuelo, tal y como es?
И, конечно, так оно и есть, потому что ты вампир.
Pensé que te había pasado algo, y no me equivoqué... porque ya eres un vampiro.
Если ты считаешь, что тут скрывается нечто большее, значит, скорее всего, так оно и есть.
Si crees que hay algo más, probablemente lo haya.
И я не обижаюсь, потому что просто оно так и есть.
Pero me parece bien eso porque... eso es todo lo que fue.
Только что мы говорили об этом, и вдруг... так оно и есть!
No empieces. Tiras un buen dinero, para guardar, un auto que no usas. No lo entiendo.
- Так оно и есть! - Принеси этим парням всё, что они захотят.
Tráiganle a este hombre lo que pida, por favor.
А я - рот на замок. Потому что если я сказал, значит, так оно и есть...
Yo cuando digo...
Он знает, что я понимаю его и так. Уверена, что так оно и есть.
Sí, estoy segura que sí.
Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю. Все думают так, потому что, скорей всего, так оно и есть.
Lo creen porque casi siempre es cierto.
Он меня ненавидит за то, что я говорю, но я думаю, так оно и есть.
El odia que lo diga, pero creo que es verdad.
Вы полагаете, я слишком волнуюсь, что мои ученики находятся,... рядом с больным чёрным парнем. Да, так оно и есть.
Si estas diciendo que estoy preocupada por que mis estudiantes estén con un severo discapacitado negro te aseguro que sí.
Уверен, что так оно и есть.
Estoy seguro que así es.
Но мне не жаль, что я хотел секса с тобой. В смысле, просто так оно и есть. - И так всегда будет.
Pero no por querer acostarme contigo eso siempre será así.
И если ты говоришь, что точно убил его, значит так оно и есть.
Si tú dices que es cierto, es cierto.
Родителей больше нет. Это мой капитал. То, что я делаю со своими деньгами, может показаться дуростью, и так оно и есть, но только мне наплевать.
Lo que yo elija hacer con mi dinero podría parecer loco para esos hijos de puta de Houston y estoy seguro que lo es, pero todo tiene sentido para mí.
Ты думаешь, что я плохая хозяйка, иногда так оно и есть, но я могу быть очень аккуратной.
Probablemente parezca que soy terrible ama de casa, que a veces soy pero también puedo ser muy muy, ya sabes, organizada y limpia.
Проживите этот день, как последний. Потому что возможно, так оно и есть.
Vivan el día como si fuera el último... porque probablemente es así.
Если она говорит, что сразу всё поняла, значит, так оно и есть.
Si dijo que lo hizo, probablemente lo hizo. Pues me tomaron de sorpresa,