Что ты будешь делать теперь Çeviri İspanyolca
145 parallel translation
Что ты будешь делать теперь?
¿ Qué harás ahora?
Что ты будешь делать теперь?
¿ Qué vas a hacer ahora?
Что ты будешь делать теперь?
Entonces qué vas a hacer ahora?
- Что ты будешь делать теперь?
¿ Qué vas a hacer ahora?
- " что ты будешь делать теперь?
- ¿ Y qué estás dispuesto a hacer?
Что ты будешь делать теперь, урод?
¿ Qué vas a hacer ahora, marica?
" Ну, Макс, что ты теперь будешь делать?
¿ Qué vas a hacer al respecto?
Что же ты теперь будешь делать?
¿ Qué harás ahora?
Что теперь ты будешь делать? - Теперь?
¿ Qué piensa hacer ahora?
Что ты теперь будешь делать?
¿ Qué vas a hacer ahora?
И что же ты теперь будешь делать?
¿ Qué harás ahora? Él ha muerto.
Да, я в этом уверен. Что ты теперь будешь делать?
- Estoy seguro, Jules. ¿ Qué harás ahora?
Что ты теперь будешь делать?
¿ Qué vas a hacer?
- Что ты теперь будешь делать?
- ¿ Qué vas a hacer ahora?
И что ты будешь теперь делать, а?
¿ Qué vas a hacer ahora?
Что ты теперь будешь делать? Ничего.
- ¿ Qué vas a hacer?
На самом деле, что ты теперь будешь делать?
El punto es qué harás al respecto. Nos vamos a casar.
Вот это да! Теперь посмотрим, что ты будешь делать, Джестер!
A ver cómo lo haces, Jester.
Ну, и что же ты теперь будешь делать?
¡ Bien! , ¿ Que es lo que tu vas a hacer sobre eso?
! Что ты теперь будешь делать?
¿ Que es lo que tu vas a hacer sobre eso?
Ну, теперь, когда я здесь, что ты будешь делать со мной?
Y bien, ahora que me tienes aquí, qué vas a hacer conmigo?
Мин Чжун И что ты теперь будешь делать?
Ahora, Min-jun, ¿ qué vas a hacer?
Теперь, когда ты совершил великое дело для спасения демократии,..... что будешь делать с новоприобретённой славой ипремией?
Eso es para cocinar todo el día. Un escalfador... ¡ Topper!
Что ты теперь будешь делать?
Que vas hacer ahora?
Что ты теперь будешь делать?
¿ Qué harás ahora?
- И что ты будешь теперь делать?
- Qué harás?
- И что ты теперь будешь делать?
¿ Qué vas a hacer al respecto?
Что ж теперь, когда мы оба знаем правду что ты будешь делать?
Entonces... ahora que ambos sabemos la verdad... ¿ qué piensas hacer?
Это Бог с тобой сделал, приятель? Что ты теперь будешь делать?
¿ Qué carajo vas a hacer, viejo?
Итак, что ты теперь будешь делать?
Entonces... ¿ qué vas a hacer ahora?
Ну, что ты теперь будешь делать, чемпион?
¿ Qué harás ahora, campeón?
- И что же ты теперь будешь делать?
- ¿ Qué vas a hacer?
Так что же ты теперь будешь делать, Ламар?
Dime, ¿ qué vas a hacer ahora, Lamar?
Интересно, что ты теперь будешь делать?
Sólo dime qué te propones.
Что ты теперь будешь делать, Эдвин?
¿ Qué vas a hacer, Edwin?
- Так что ты теперь будешь делать?
Y, ¿ qué vas a hacer?
И что ты будешь теперь делать?
Y, ¿ qué vas a hacer?
И что ты будешь делать теперь?
¿ Qué vas a hacer?
Теперь ты будешь делать эту ерунду вокруг меня, потому что я не хочу...
Ahora actuarás raro cuando estés conmigo porque no quise...
А теперь... Что ты будешь делать?
Y ahora ¿ Qué vas a hacer?
И что ты теперь будешь делать, мучача?
¿ Qué vas a hacer ahora, muchacha?
И что теперь ты будешь делать?
¿ Qué harás ahora?
- Ну, и, что ты теперь будешь делать?
- Bien, ¿ qué harás ahora?
Ну, а что ты теперь будешь делать, Куагмайр?
Estoy arruinado y desempleado. Quagmire, tu lugar es un árbol.
Что ты будешь теперь делать?
¿ Qué vas a hacer?
Какой теперь план? Что ты будешь делать?
Meditemos.
Что ты теперь будешь делать?
¿ Sabes qué es lo que vas a hacer ahora?
Что ты будешь теперь делать?
¿ Qué vas a hacer ahora?
Что ты теперь будешь делать?
¿ Qué quieres?
Что ты теперь будешь делать?
¿ Qué quieres hacer?
Ну, и что ты будешь теперь делать?
Bueno, ¿ quién lo diría?