Что ты думаешь об этом Çeviri İspanyolca
757 parallel translation
Что ты думаешь об этом?
¿ Qué te gustaría hacer?
Что ты думаешь об этом малом - Конноре?
¿ Qué opinas de este tipo, Connor, o no opinas nada?
Да, ну что ты думаешь об этом, Вилмер?
Bueno, ¿ qué te parece, Wilmer?
- Что ты думаешь об этом?
- ¿ Qué le parece que es?
Что ты думаешь об этом?
¿ Qué te parece?
- Что ты думаешь об этом, парень?
¿ Qué te ha parecido, Chris? Magia.
Что ты думаешь об этом?
¿ Cómo lo ves?
Что ты думаешь об этом лекарстве?
¿ Tengo que continuar tomándola?
Что ты думаешь об этом?
¿ Qué tal te parece?
Значит, вот что ты думаешь об этом.
Si eso es lo que quieres.
Что ты думаешь об этом?
¿ En qué estarán pensando?
Что ты думаешь об этом?
¿ Qué piensa usted que es esto?
- Что ты думаешь об этом?
- ¿ Qué piensa de eso?
- Ты ведь не думаешь, что услышал об этом в последний раз? - Да.
- No creerá que aquí quedarán las cosas, ¿ verdad?
- Ну, что ты об этом думаешь?
- ¿ Qué te parece?
Ну, и что ты думаешь об этом, Эд?
¿ Qué te parece eso, Ed?
Скажи мне, что ты думаешь об этом?
Dime qué piensas.
Что ты об этом думаешь?
- ¿ Qué opinas?
Что ты об этом думаешь?
¿ Qué opinas?
Что ты об этом думаешь?
¿ Qué me dices de éso?
Что ты об этом думаешь, Билл?
¿ Qué opinas, Bill?
Ты пока ещё не думаешь об этом, но когда подумаешь - поймёшь, что я все это сделал, потому что люблю тебя.
Todavía no lo has pensado, pero cuando lo hagas, te darás cuenta de que la única razón por la que hice todo esto es que yo... realmente te amo.
- Что ты об этом думаешь
- ¿ Cuál es tu opinión?
Что ты об этом думаешь, мой юный друг?
¿ Qué piensas de eso, joven?
Я так же немного подстригу их. Что ты об этом думаешь?
Y me lo voy a cortar. ¿ Qué te parece?
Но ты, старший брат... что ты сам об этом думаешь?
- ¿ Y tú qué opinas?
Они лезут из кожи вон. Что ты об этом думаешь?
- Perderán hasta la camisa.
- И что ты об этом думаешь?
Debe sentirse muy feliz.
Что ты об этом думаешь, Торри Стоунволл?
¿ Ahora qué tienes que decirme, Stonewall Torrey?
Думаешь, он рад, что женится на мне... или ты думаешь, он начал уже жалеть об этом?
¿ Crees que se alegra de casarse conmigo... o crees que comienza a arrepentirse?
Ты думаешь, что делаешь что-то по секрету, а все об этом знают.
Crees que haces algo en secreto y toda la gente lo sabe.
- Что ты об этом думаешь?
- ¿ Qué piensas?
Что ты об этом думаешь?
¿ En qué estás pensando?
Дети! А, что ты об этом думаешь, мама?
¿ Qué te parece eso. mamá?
Ну, и что ты об этом думаешь?
¿ Quién lo diría?
Что Ты об этом думаешь, Арни?
¿ Qué te parece, Arnie?
- Что Ты об этом думаешь, Арни?
- ¿ Tú qué opinas, Arnie?
Ну, моя девочка, что ты об этом думаешь?
¿ Y bien, chica? ¿ Qué te parece?
- Что ты об этом думаешь?
- ¿ Qué te parece?
Что ты об этом думаешь Лина?
¿ Tú qué opinas, Lina?
Маргарет, я ничего об этом не знал. Ты же не думаешь, что я...?
¿ Cómo es posible que las joyas...?
Ты думаешь, что я об этом не знаю?
¿ Crees que no lo sé?
Что ты об этом думаешь?
- ¿ Qué te parece?
Ты думаешь, что ты меня знаешь, тебе нравится много говорить об этом, но в реальности это не так.
¿ Qué sabes de mí? Hablas bien Dices conocerme y no sabes nada, nada...
Что ты об этом думаешь?
¿ Qué dices?
Как пассивный участник, что ты об этом думаешь?
Como travesti, ¿ qué piensas?
Ну, что ты об этом думаешь?
Bueno, ¿ qué opináis?
Что ты теперь думаешь об этом?
¿ Y qué piensas de eso ahora?
Что ты об этом думаешь?
- Soy muy viejo.
Что ты вообще об этом думаешь?
¿ Tú qué opinas?
Что ты об этом думаешь?
¿ Qué te parece?