Что ты думаешь по этому поводу Çeviri İspanyolca
63 parallel translation
А что ты думаешь по этому поводу, сынок?
¿ Qué opinas tú, hijo?
Что ты думаешь по этому поводу?
¿ Qué piensas?
Через десять лет ты своими сиськами в футбол играть будешь. Что ты думаешь по этому поводу?
Dentro de diez años, tú podrás jugar fútbol con tus senos.
Я передам ему, что ты думаешь по этому поводу.
Le diré lo que me has dicho.
" Ответь ему, дорогая, встань и ответь. Расскажи, что ты думаешь по этому поводу.
"Vamos, cariño, contéstale, dile lo que piensas sobre esto ahora."
Что ты думаешь по этому поводу?
¿ Qué opinas tú?
Ну, что ты думаешь по этому поводу?
¿ Qué es lo que crees?
Ну, так что ты думаешь по этому поводу?
Entonces, ¿ que piensas?
Согласен, фотография - явное преувеличение, но, в принципе, что ты думаешь по этому поводу.
La foto es un tanto exagerada, pero, ¿ qué te parece, Scully?
Что ты думаешь по этому поводу?
¿ Tiene usted alguna idea al respecto?
Берус, что ты думаешь по этому поводу?
Berus, ¿ qué pasa contigo? ¿ Nunca dices nada?
- Что ты думаешь по этому поводу?
- ¿ Como te sientes sobre eso?
А что ты думаешь по этому поводу?
¿ Qué pasó?
Ах так, а как на счет того, что твой лучший друг яростно пытается разрушить наш брак она всё время стремится к этому, причем публично... что ты думаешь по этому поводу Джордж?
Oh, oh, así que el hecho de que tu mejor amiga menosprecie nuestro matrimonio en cuanto puede, públicamente, repetidamente... ¿ Por qué crees que hace eso, George? ¿ Acaso lo has pensado?
И Девон, что ты думаешь по этому поводу?
¿ Y Devon? ¿ Tú? ¿ Cómo te sientes?
Что ты думаешь по этому поводу?
¿ Qué te parece?
Что ты думаешь по этому поводу?
Cómo te hace sentir eso?
Что ты думаешь по этому поводу, Джереми?
¿ Cómo ves esto, Jeremy?
А что ты думаешь по этому поводу?
¿ Bien, cómo te sientes sobre eso?
И что ты думаешь по этому поводу?
¿ Y qué te parece eso?
Что ты думаешь по этому поводу?
¿ Qué crees?
И что ты думаешь по этому поводу?
- Sí. ¿ Qué opinas de eso?
Ты должен сказать мне, что ты думаешь по этому поводу.
Por lo tanto, usted tiene que decirle me lo creo.
И что ты думаешь по этому поводу?
¿ Qué estás pensando?
И что ты думаешь по этому поводу?
¿ Y cuál es tu punto?
Я бы с удовольствием послушал, что ты думаешь по этому поводу.
Me encantaría saber qué estás pensando.
Что ты думаешь по этому поводу, Лисбон?
¿ Qué estas sugiriendo, Lisbon?
"Не думаешь ли ты, что следует что-нибудь предпринять по этому поводу?"
"¿ No crees que se deben tomar medidas por esto?"
A что ты думаешь, мы должны сделать по этому поводу?
¿ Qué cree Ud. que deberíamos hacer?
Что ты по этому поводу думаешь? Элли.
¿ Estás buscando?
Ну, что ты думаешь по этому поводу?
Qué piensas?
Что ты по этому поводу думаешь?
¿ Qué crees?
Как ты думаешь, что по этому поводу скажет учитель физкультуры? Пожалуйста, не надо.
- ¿ Qué pensaría tu entrenador sobre eso?
Ну, вот тебе, блядь, и новая работа, Будешь пиздЕть, что ты по этому поводу думаешь.
Pues es tu nuevo trabajo, expresar tu maldita opinión.
Так что мне было важно узнать что по этому поводу думаешь ты, человек, которому я доверяю.
La de alguien en quien pudiera confiar.
Что ты думаешь по этому поводу?
¿ Qué opinas?
И что ты думаешь, они по этому поводу сделают?
¿ Qué crees que harán en Stanford, eh?
Что ты по этому поводу думаешь, Тонг?
¿ En qué piensas, Tong?
Ты что по этому поводу думаешь?
¡ Lola!
- Что ты по этому поводу думаешь?
La hemos cagado.
А ты что думаешь по этому поводу?
¿ Qué opinas del asunto?
Что ты по этому поводу думаешь?
¿ qué piensas de eso?
А ты что думаешь по этому поводу?
¿ Cómo se hace para saberlo?
И что, что по этому поводу ты думаешь?
¿ Por qué crees que es? ¿ Por lo aprendido?
Хорошо, и что ты по этому поводу думаешь?
De acuerdo, ¿ en qué estás pensando?
И что же ты думаешь по этому поводу, Карен?
- ¿ Qué te parece eso, Karen?
А ты что по этому поводу думаешь?
¿ Qué crees que pudo haber pasado?
Что ты по этому поводу думаешь?
¿ Por qué no él?
Что ты по этому поводу думаешь?
¿ Qué dices a eso?
Токен, что ты по этому поводу думаешь?
Bien, Token, ¿ qué sientes al respecto?
Так что ты по этому поводу думаешь?
¿ Qué piensas?