Что ты знаешь обо мне Çeviri İspanyolca
195 parallel translation
Что ты знаешь обо мне.
Si supieras, no me pedirías.
А что ты знаешь обо мне?
¿ Y de mí que has sabido?
А что ты знаешь обо мне?
¿ Qué sabes de mi?
Да что ты знаешь обо мне?
- ¿ Cómo crees saber eso de mí?
Что ты знаешь обо мне?
¿ Encontraste algo sobre mí?
- Что ты знаешь обо мне?
¿ Qué sabes de mí?
И что ты знаешь обо мне, я сам тебе сказал, потому что доверился
Y lo que sabes de mí, lo sabes porque yo te lo he contado. Porque he confiado en ti. No te olvides de eso, ¿ eh?
А ты? Что ты знаешь обо мне?
¿ Qué sabes tú de mí?
Что ты знаешь обо мне?
¿ Qué sabes sobre mí?
Послушай. То, что ты знаешь обо мне...
Mira, sólo porque sabes una cosa sobre mí...
Что ты знаешь обо мне?
¿ Qué dijiste acerca de mi?
В конце концов, что ты обо мне знаешь?
Después de todo, ¿ qué sabes tú de mí?
С одного взгляда ты тут же решил, что всё обо мне знаешь.
Una mirada y decidiste lo que querías pensar de mí.
Что ты обо мне знаешь?
¿ Es que sabes lo que soy?
Пако, что ты на самом деле знаешь обо мне?
Paco, ¿ qué sabéis realmente de mí?
Что ты обо мне знаешь?
¿ Qué sabes sobre mí?
А что ты обо мне знаешь?
¿ Y qué es lo que sabes de mí, eh?
Что ты обо мне знаешь?
No sabes nada. Porque yo... porque yo, papá... yo rompo... todo aquello que me obliga a hacer algo ¿ entiendes? Te da miedo saber.
Что ещё ты обо мне знаешь?
¿ Qué mas sabes de mí?
И мы знаем, что вы за человек. Ты тупая свинья! Ты ни хрена обо мне не знаешь.
- Sabemos el tipo de hombre que eres.
Есть кое-что, чего ты не знаешь, Жульен. обо мне.
Hay algo que no sabes de mí.
Что ты обо мне знаешь?
¿ Cómo lo sabes?
Ты правда считаешь, что знаешь обо мне всё, что можно узнать?
¿ De verdad tú crees saberlo todo sobre mí?
Из-за этого, ты решил, что все обо мне знаешь?
¿ Y con eso crees conocerme bien?
Знаешь, мне не нравится, что ты пишешь обо мне.
Ahora, creo que no me gusta nada que escribas sobre mí
То, что ты узнаешь обо мне, чего не знаешь сейчас.
Cosas que descubrirás de mí, que aún no conoces.
Ты думаешь, что знаешь обо мне все?
¿ Crees que lo sabes todo sobre mí?
Я не знала, что ты умеешь петь. Мне казалось, что мы уже выяснили, что ты обо мне много чего не знаешь.
Ya aclaramos que hay muchas cosas de mí que no sabes.
Знаешь, мне, конечно, льстит то, что ты никогда не забываешь обо мне. И что ты обрекаешь меня на такую же смерть, как и себя.
Me halaga que me incluyas en tu entrañable "me escapo entre una lluvia de balas".
Тогда, очевидно, что ты знаешь... Обо мне не так много как думеешь.
Entonces obviamente no sabes tanto de mí como creías.
но я позволил устроить мне встречу с Энджи, довольно красивой коллегой Кристин но... это очень похоже на них они забыли мне кое-что сказать ты кое-чего обо мне не знаешь да?
En lugar de eso les permití que me arreglaran un encuentro con Angie Una colega de trabajo de Cristine muy bonita Pero ellos se olvidaron de decirme una cosa...
Ты ничего обо мне не знаешь, Рина. - Так что не лезь в это дело.
Rena, no sabes de esto así que no te metas.
- Я знаю, что ты из себя представляешь. - Ты ни черта не знаешь обо мне!
- Porque sé lo que eres.
А что ты вообще знаешь обо мне?
¿ Y tú qué sabes?
Если мы хотим подружиться, не справедливо, что ты... знаешь так много обо мне, а я не знаю ничего о тебе.
Si vamos a ser amigos, no me parece justo que sepas tanto sobre mí cuando yo no sé nada de ti.
- Ты ничего не знаешь обо мне, да? - Возможно, что нет. Например - он пойдет прямо к машине, или сначала пойдет ее предупредить?
- realmente no sabes nada de mi - quiza no iras directamente a tu coche?
Нет, я просто... Знаешь, то, что ты сказал обо мне тогда - это неправда.
No... solo.. sabes lo que dices de mi no es verdad
Что ты обо мне знаешь?
¿ Qué sabes de mí?
Неудивительно, что ты знаешь обо мне.
No me sorprende que sepas todo sobre mi.
Не могу поверить, что после 10 лет ты ничего обо мне не знаешь!
¡ No puedo creer que después de diez años no sepas nada de mí!
Ты знаешь, не важно что ты думаешь обо мне, окей?
Sabeis, no importa lo que penseis de mí.
Не говори со мной так, будто ты что-то обо мне знаешь.
No me hables como si supieras algo de mí.
Что ты обо мне знаешь?
Tú no sabes lo que hago.
Что ты вообще обо мне знаешь?
¿ Qué sabes de mí?
Не делай вид, что ты ничего обо мне не знаешь.
- ¿ Por qué ella dijo eso?
А знаешь, я рад, что ты не стесняешься обо всем мне рассказывать.
Acaba de llegar a 5a base.
- Ты могла многое обо мне читать, но не воображай, что знаешь меня
Puede ser que hayas leido todo sobre mi. Pero no asumas que me cónoces.
Откуда ты знаешь что обо мне пишут?
¿ Cómo soportas ver cada entrevista mía?
Ты знаешь, я ведь знаю... Ты тут новенький, так что мало знаешь Обо мне...
Mire, sé que usted que es usted nuevo aquí, así que no sabe demasiado sobre mí
И теперь ты знаешь всё, что вообще можно узнать обо мне.
Y ya sabes todo lo que hay que saber de mí.
Это не справедливо что ты так много обо мне знаешь.
Es injusto que sepas tanto sobre mí.