English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что ты сделал для меня

Что ты сделал для меня Çeviri İspanyolca

367 parallel translation
Для нас нет будущего. Спасибо, что ты есть, и за то, что ты сделал для меня.
Lo que tú has sido para mí no podré expresarlo jamás en palabras.
- Все, что ты сделал для меня, очень мило.
- Lo que hiciste por mí es muy agradable.
И не подумай, что я забыл, что ты сделал для меня.
Y no crea que he olvidado lo que ha hecho por mi.
что ты сделал для меня... это...
- Lo que ha hecho por mí... - Es algo natural.
Все что ты сделал для меня, было лишь фантазией молодой девушки?
Lo que me hiciste ¿ Fue la fantasía de una niña?
Мне очень жаль и спасибо тебе за все, что ты сделал для меня.
Gracias por todo.
Просто решила, что в долгу перед тобой, учитывая то, что ты сделал для меня.
Te debía una por lo que hiciste por mí antes.
Я так благодарна тебе за все, что ты сделал для меня, Джон.
Te agradezco mucho lo que has hecho por mi, John.
То, что ты сделал для меня и моего друга, это было настоящее чемпионство - во всех отношениях.
Lo que hiciste para mí y mi amigo fue obra de un campeón puro.
Почему ты не сказал, что ты сделал для меня в тот вечер?
¿ Por qué no me dijiste lo que habias hecho por mi esa noche?
Ты же не собираешься подвести меня, после всего, что я для тебя сделал?
¿ Me abandonarás después de todo lo que hice por ti?
Я благодарна за всё, что ты для меня сделал, но есть то, за что я тебя никогда не прощу.
Estoy muy agradecida por lo que hiciste por mí. Pero nunca te perdonaré otras cosas.
Для меня неважно, что ты сделал.
No me importa Io que hayas hecho.
Это не превзойдет того, что сделал для меня ты.
Te has enemistado con los tuyos.
- Я, никогда не забуду, что ты для меня, сделал.
Nunca olvidaré lo que has hecho por mí.
Я хочу, чтобы ты кое-что сделал для меня.
Hay algo que quiero que hagas por mí.
Дядя одобрит то, что ты для меня сделал.
El tío apreciará lo que me has contado.
А что ты для меня сделал?
¿ Qué quieres decir? , ¿ qué hiciste por mí?
Что ты для меня сделал?
¿ Qué estás haciendo por mí?
Ты ему дала, чтобы отблагодарить за то, что он для меня сделал.
Le estabas pagando, eh, por ayudarme a mí.
И спасибо за все, что ты для меня сделал... До того момента, когда ты мне нужен больше всего!
¡ Y gracias por todo lo que hiciste por mí... hasta el momento en que realmente te necesité!
Что ж... ты для меня сделал не меньше.
Bueno... Usted también me ha aportado mucho.
Вот так ты меня благодаришь за все, что я для тебя сделал?
¿ Así me agradeces todo lo que he hecho por ti?
После этого, я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал.
- Después tienes que hacer algo por mí.
Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня.
Hazme un favor.
Да. Я сделал то, что ты сделал бы для меня.
Sí, pero tú hubieras hecho lo mismo por mí.
Ты не знаешь, что сделал для меня!
No sabes lo que has hecho por mí.
Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня. Это опасно.
Quiero que hagas algo por mí.
Я хочу, чтоб ты для меня кое-что сделал, дорогой.
Hay algo que quiero que hagas por mí, cariño.
Я никогда не забуду, что ты для меня сделал.
No olvidaré lo que hiciste por mí.
Я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал.
Quiero que me hagas un favor.
Гомер, я хотела бы, чтобы ты кое-что для меня сделал.
Homie, quiero que me hagas un favor.
- А ты что-нибудь для меня сделал?
¿ Qué has hecho tú por mí?
Но все что ты для меня сделал... было так задумано, так?
Pero todo lo que me hiciste lo hiciste a propósito, ¿ verdad?
Ты убил меня после всего, что я для тебя сделал.
Me matáis después de todo lo que hice por vos.
Я хочу, чтобы ты понял... что причины, по которым я это делаю, бескорыстны... Я надеюсь, ты бы сделал тоже самое для меня.
Quiero que entiendas... que mis razones para hacer esto no son egoístas, sólo que... esperaría que tú hicieras lo mismo por mí.
Должен признаться, Одо, я был тронут тем, что ты сделал это для меня.
Odo, me conmueve que haga eso por mí.
Я тоже люблю тебя, и никогда не забуду, что ты для меня сделал. Но я ошибался, не знал, чего хочу, пробовал...
Yo también te quiero, nunca olvidaré lo que has hecho por mí pero estaba equivocado, yo yo no sabía lo que quería, andaba probando
Только посмотри на меня. Только и делаю, что жалею себя даже не поблагодарив тебя за всё, что ты для меня сделал.
Mírame, estoy tan ocupada sintiendo lástima por mi que no te he agradecido todo lo que has hecho.
Сынок, это самая чудесная и заботливая вещь, что ты для меня сделал.
Hijo, esto es lo más maravilloso que has hecho por mí.
Думаю, ты сможешь сделать это для меня в память о том, что лорд Вильмор сделал для твоего отца.
Creo que puedes hacer eso por mí. En memoria de lo que... Lord Wilmore hizo por tu padre
Я... хотел поблагодарить тебя за всё, что ты для меня сделал.
- Quería darte las gracias por tu ayuda.
Я благодарен за все, что ты для меня сделал.
Te agradezco todo lo que has hecho por mí.
Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня, Питер.
Quiero que me hagas un favor.
Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня.
Que hagas algo para mí.
Не говори мне, что ты сделал это для меня...
No me digas que hiciste esto por mí...
Что ты для меня сделал?
Es decir, ¿ qué hiciste por mí?
Тони, мне нужно, чтобы ты сделал кое-что для меня.
- Tony. - Sí. - Necesito que hagas algo por mí.
То, что ты для меня сделал, это было невероятно самоотвержено, и храбро, и просто удивительно.
lo que hiciste por mi fue increiblemente desinteresado y valiente e increible.
Лила... насчёт свадьбы : я не знаю, что я сделал, что ты полюбила меня и я не думаю, что я для этого тебя обманул, но может и так, и если это так, то прости меня...
Leela, no sé lo que hice para que me quisieras. Me parece que no te engañé, pero quizá sí. - Y si lo hice, lo siento.
Можешь продолжать говорить, что ты что-то сделал для меня, но я-то знаю, что ты делал это только для себя!
- ¡ No te debo nada! No me digas que hiciste todo por mi, porque lo hiciste por ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]