Что ты сделал с ней Çeviri İspanyolca
543 parallel translation
И тебя даже не беспокоит, что ты сделал с ней?
¿ No te importa nada hacerle algo así?
- Что ты сделал с ней?
- ¿ Qué hiciste con ella? - ¡ Espera, espera!
Что ты сделал с ней?
¿ Qué hiciste?
- Что ты с ней сделал?
- ¿ Qué le has hecho?
Что ты с ней сделал?
¿ Qué le hiciste?
Думаешь, я тогда немного успокоюсь. Но это не так. Потому что ничего... никакой срок или наказание, ни одна месть и рядом не стоит с тем, что ты со мной сделал.
Creerías que tendría alguna satisfacción en esto, pero no la tengo, porque nada... ninguna sentencia, ni castigo ni venganza podría acercarse a compensar lo que has hecho.
Ты знаешь, что бы он с ней сделал, верно?
Entonces le diría dónde estaba ella. Y sabes qué le habría hecho, ¿ no, Walter?
Что ты с ней сделал?
¿ Qué has hecho con Madelaine?
Но, Сэмми, что бы ты с ней сделал?
Sammy, ¿ qué vas a hacer?
Что ты хочешь, что бы я с ней сделал?
¿ qué quieres que haga con ella?
- Что ты с ней сделал?
- ¿ Qué le pasa?
Моя машина не завелась той ночью, потому что ты что-то с ней сделал? Почему?
Mi coche no arrancó la otra noche porque tú le hiciste algo. ¿ Por qué?
Что ты с ней сделал?
¿ Qué ha hecho con ella?
Что ты с ней сделал? "
¿ Qué hiciste con ella? "
Что ты с ней сделал?
- ¿ Qué has hecho con ella?
Мы лежим здесь с тобой 2 месяца, и Ты ничего не говоришь. Что я тебе сделал?
Hemos estado juntos durante 2 meses y casi no ha dicho nada. ¿ Qué le he hecho?
Что ты с ней сделал?
¿ Qué le has hecho?
После того, что ты сделал, я с тобой не разговариваю.
Después de lo que me has hecho, contigo no hablo.
- Что ты с ней сделал?
- ¿ Qué le hizo?
- что ты с ней сделал?
-... ¿ qué le hiciste?
Я не очень люблю попугаев, но мне интересно, что ты сделал с главой профсоюза в 1968.
Los periquitos no son mi especialidad, Harry pero me gustaría saber como hiciste ese trabajo en 1968.
Лила... что ты с ней сделал?
Leela...! ¿ Qué le has hecho?
"Всё, что я снял начиная с того момента, находится на той бобине, которую я тебе сейчас посылаю и которую я предлагаю тебе начать смотреть, если ты уже этого не сделал."
"Todo lo que he filmado a partir de entonces, " lo tienes en la bobina que te mando, " y que te sugiero que empieces...
Что ты с ней сделал?
¿ Qué le han hecho?
Что ты с ней сделал?
¿ Qué le ha hecho?
Что ты с ней сделал?
- Que has hecho con ella?
Сукин сын, что ты с ней сделал? Какого черта ты с ней сделал?
Hijo de puta, ¿ qué has hecho con ella?
Скажи мне, что ты с ней сделал?
Dime. ¿ Qué fue lo que le hicimos?
Что ты с ней сделал, Кит?
¿ Qué le hiciste, Keith?
Что ты с ней сделал? Как она оказалась в таком состоянии?
¿ Qué le hiciste para que esté en ese estado?
Не говоря уже о том, что ты сделал с машиной.
No diré lo que haces con el coche.
Что ты с ней сделал? Не я, а Мэдлин. Ты сказал, что Стефани не вернет мой блокнот.
No fui yo. ¿ Sabes que Stephanie no me quería dar la libreta?
– О, что ты с ней сделал?
- ¿ Qué le hiciste?
- Что ты с ней сделал?
- Nada. - ¿ Qué le hiciste?
- Что ты с ней сделал?
- ¿ Qué le hiciste?
Лежать! Что ты с ней сделал?
¡ Al suelo!
ну надо же что выползло из кустов капитан Гайл, давненько не виделись наконец-то все звезды шоу собраны на одной сцене сделайте поклон вонючий ублюдок, что ты сделал с Кеном, а?
Vaya, mira quién está saliendo de la nave. Capitán Guile, cuánto tiempo sin verlo. Finalmente las estrellas del espectáculo se han reunido en el escenario.
Пойми же, с тех пор, как ты ушла, не было ни дня, чтобы я не пожалел о том, что сделал. А теперь ты хочешь,
Todos los dias lamento lo que hice.
Возможно, он бежал вместе с сестрой Хиларией от разбоя в маноре Ботреля, но это не значит, что он сделал то, что ты предполагаешь!
Pudo haber huido con la Hermana Hilaria, del ataque a los Boterel, ¡ pero eso no significa lo que usted sugiere!
Будь я умным метаморфом - действительно хорошим - первое, что я бы сделал - набрал несколько жалких душ с улицы, впитал каждую унцию их крови и выпускал бы ее при надобности, когда кто-то вроде тебя решил бы меня проверить. Разве ты не видишь? Не создали такого теста, который умный человек не придумал бы, как обойти.
Si fuera un astuto mutante, lo primero que haría sería matar a un pobre diablo de la calle, chuparle toda la sangre y sacarla en el justo momento en que intentaran hacerme el análisis.
Что ты с ней сделал?
Que le hiciste?
Что ты с ней сделал?
¿ Qué hizo?
Я знаю, что ты с ней сделал.
Sé lo que le hicieron.
Ты стоишь тут с отвисшей челюстью и говоришь мне, что не сделал этого?
¿ Estás ahí parado con la lengua colgando y dices que no lo hiciste?
Нельзя было говорить Джорджии о том, что ты сделал с Элли. Ни за что не стоило говорить ей, если только ты не боялся быть пойманным. Верно, Джон?
Lo que hiciste con Ally no fue razonable que se lo dijeras a Georgia nunca, nunca debes decírselo a menos que te vayan a atrapar ¿ verdad que sí, John?
- Даже не знаю, что ты с ними сделал.
- No sé qué haces con él.
- Что ты с ней сделал?
- ¿ Qué has hecho con ella?
Не знаю, что ты там сделал, но с тех пор ты официально объявлен нарушителем спокойствия.
Pues has sido calificado oficialmente de perturbador de la paz.
И ты сделал всё, чтобы я не пошёл вместе с тобой. - А мы думали, что ты мёртв!
¡ Pensábamos que habías muerto!
Что это ты с ней сейчас сделал?
Me la comi.
Есть отпечаток твоей обуви, коробок спичек с твоими отпечатками пальцев, и я верила, что не ты сделал это.
Tienen la huella de su zapato y la caja de fósforos y, aun así, yo le creía.